|
Стерн задумался: «Нет, тут кроется еще что‑то. Что‑то, о чем он не хочет говорить нам».
Стерн снова оглянулся на площадку перехода, пытаясь найти там какую‑нибудь нелогичную деталь, какой‑нибудь неуместный предмет. Поскольку он был уверен: здесь должно оказаться хоть что‑нибудь неуместное.
– Если я не ошибаюсь, вы говорили нам, что отправляли в иную вселенную всего лишь несколько человек…
– Именно так.
– И не по одному человеку?
– Как правило, по одному. Очень редко двоих.
– Тогда зачем вам столько аппаратов? – поинтересовался Стерн. – Я насчитал восемь штук. Разве не было бы достаточно двух?
– То, что вы видите, это результаты нашей исследовательской программы, – пожав плечами, объяснил Гордон. – Мы постоянно работаем над развитием проекта.
Все, что говорил вице‑президент МТК, была вполне логично, и голос его звучал так же ровно, но Стерн был твердо уверен, что в глазах Гордона ему удалось кое‑что заметить – проблески глубоко запрятанной тревоги.
За всем этим скрывалось что‑то еще.
– Мне казалось, – продолжал Стерн, – что целесообразнее проводить доработки на одних и тех же образцах.
Гордон еще раз пожал плечами, но промолчал.
Несомненно.
– А чем занимаются эти ремонтники? – Стерн не желал ограничиться услышанным и продолжал расспросы. – Я имею в виду аппарат в углу. – Он ткнул пальцем в сторону людей в меховых куртках, которые, стоя на четвереньках, копались в станине одного из устройств. – Что конкретно они там чинят?
– Дэвид, – начал было Гордон, – я действительно считаю…
– Эта технология действительно безопасна? – перебил его Стерн.
– Судите сами, – вздохнул Гордон.
На большом экране, который показывал опустевшую недавно площадку перехода, замелькали вспышки.
– Вот и она, – сказал Гордон.
Вспышки становились все ярче и ярче. Люди снова услышали торопливое пощелкивание, сначала негромкое, а потом все сильнее и сильнее. Наконец клетка достигла своего первоначального размера, туман, покрывавший площадку, закружился в вихре и отполз в сторону. Из кабины выбралась женщина и помахала рукой зрителям.
Стерн, прищурившись, рассматривал ее. На вид она находилась в прекрасном состоянии. Ее внешность была точно такой же, что и перед отправлением.
Гордон в упор взглянул на него.
– Поверьте мне, – проникновенно произнес он, – это совершенно безопасно. – Он повернулся к экрану:
– Ну, Сью, как там дела?
– Превосходно, – ответила та. – Площадка перехода находится на северном берегу реки. Укромное место в лесу. И погода довольно хорошая для апреля. – Она взглянула на часы. – Собирайте вашу команду, доктор Гордон. Я намереваюсь зажечь еще один маячок. А тогда можно будет вернуться туда и вытащить старикашку прежде, чем кто‑нибудь успеет накостылять ему по шее.
* * *
– Повернитесь, пожалуйста, на левый бок.
Кейт перекатилась на бок и с тревогой взирала на то, как пожилой человек в белом медицинском халате поднял орудие, напоминавшее пистолет, которым строители вводят герметик в щели, и приложил к ее уху.
– Вы почувствуете тепло.
Тепло! Ей показалось, что в ухо плеснули кипятком.
– Что это такое?
– Органический полимер, – объяснил человек. – Неядовитый, не вызывает аллергических реакций. Подождем восемь секунд. Отлично, а теперь делайте, пожалуйста, жевательные движения. |