Изменить размер шрифта - +
Фанчон Фарелл смеялась и говорила…

– Салли-Мэй, не смей повторять то, что ты подслушала, спрятавшись за диваном!

– Ха! Да нам всем повезло, что я там оказалась, Кому-то обязательно надо быть начеку, коли в семье есть священник. Ведь я из клуба «Мудрые девы», так? Разве это не означает, что мне надлежит держать светильник заправленным и зажженным, чтобы видеть опасность для дяди Криса?

– Какую опасность? О чем ты говоришь?

– Ты мне еще спасибо скажешь, когда узнаешь, о чем они болтали. Фанчон Фаррелл – та, которая хихикает вечно, – говорила, будто сказала Джин Рэндолф, что не пройдет и недели, как та начнет ходить в церковь и заниматься общественной работой. А Джин разозлилась и поспорила на свой крутой желтый родстер, что этого не сделает. Тут Сью Калвин вмешалась своим голосом, от которого свербит в мозгу: «Ну, ты и додумалась, Фанчон. Это же лучший способ заставить ее бегать за Кристофером». А Фанчон ей и отвечает: «Ну, если она его получит, то не получишь ты, Сью», а после этого они все затеяли обычную свару.

С порога донеслось покашливание. Там стоял Кристофер Уинн. Его глаза сверкали, когда он строго произнес:

– Салли-Мэй, если еще хоть раз подслушаешь разговоры взрослых девушек и будешь пересказывать то, что услышала, ты… ты потеряешь этот серебряный светильник!

Девочка обеими руками прикрыла блестящую брошку на воротнике:

– Тетя Конни, он ведь его не заберет?

– Заберет, если решит, что это отучит тебя сплетничать, Салли-Мэй.

– Но это не сплетни! Я это сама слышала. Я ни одной живой душе не проболталась, что Фанчон сказала, будто Джин говорила, что ненавидит мужчин, которые, прикрываясь саном служителя церкви, охмуряют глупых, сентиментальных женщин.

Констанс еще никогда не видела брата таким рассерженным.

– Салли-Мэй!.. – взорвался он, но не успел продолжить – по стеклянной панели двойной двери постучали чьи-то пальцы, и в следующую секунду бесцеремонно вошла Сью Калвин.

«Святые Небеса, она начала заявляться к завтраку, чтобы наверняка застать Криса», – с возмущением подумала Констанс. Сью была чересчур ухоженной и нарядной, чтобы казаться живым человеком. Создавалось впечатление, будто ее всю, целиком, изготовили на заказ. Каждая ниточка красного костюма, каждый волосок набриолиненной прически находились на своем месте. Сью проигнорировала всех, кроме Кристофера, который стоял у камина, заложив руки за спину, между его бровей появилась морщинка, означавшая досаду.

Нежданная гостья радостно воскликнула:

– Слава богу, что вы еще не ушли, учитель! Я пришла предупредить, чтобы вы опасались бури.

Кристофер выдвинул для нее один из стульев.

– Желаете чашку кофе, мисс Калвин?

– Ну почему бы вам не называть меня просто Сью? Я позавтракала, благодарю вас, учитель. Отец встает рано и тащит всю семью за стол вместе с собой. Сегодня у вас назначена встреча с членами попечительского совета, не так ли?

– Да.

– Они будут обсуждать способы накопления средств, чтобы выполнить условие графини, не так ли?

– Насколько я понимаю, именно так.

– Тогда, если они обратятся к вам с неким предложением, не будьте слишком упрямы.

Кристофер слегка покраснел. Салли-Мэй взяла его под руку и надменно нахмурилась:

– Что ты задумала, Сью? Чего это ты тут командуешь дядей Крисом? Можно подумать, ты его жена!

Это было как искра, упавшая на порох. Мертвенно-бледное лицо мисс Калвин жарко вспыхнуло. Она сердито обратилась к Констанс:

– Не знаю, в курсе ли вы, что в городе все только и говорят о безобразных манерах вашей племянницы! Во время собрания женской ассоциации она ворвалась в помещение, когда я выступала, и…

Пунцовая от гнева, Салли-Мэй яростно перебила ее:

– Вот это здорово! А кто был со мной? Фло! Твоя родная сестра! Так что, если собираешься прочитать лекцию о хороших манерах, лучше начни с нее.

Быстрый переход