|
. Да, когда-то ты очень больно ранил меня. Причем рана оказалась настолько глубокой, что я на долгие годы потеряла способность доверять людям. Когда я встретила тебя вновь, то прошлое, которое я хотела забыть, опять вернулось ко мне…
— Все верно, — перебил ее Дилан. — Именно об этом и говорила Ребекка. Значит, я правильно сделал, что поверил ее словам. Ты сама только что подтвердила их. Когда я не узнал в красивой, уверенной в себе женщине девочку из провинциального городка, ты поняла, что этим можно воспользоваться. Ты намеренно водила меня за нос, разжигала во мне страсть, играя роль невинной овечки, чтобы я влюбился в тебя. И все это время ты смеялась надо мной. Черт!
Черты лица Дилана исказились от боли. Он вдруг шагнул к Роуз и грубо схватил ее за плечи. Она физически ощущала волны агрессии, исходящие от него. Дилан был разъярен и еле держал себя в руках.
— Все это время ты ждала, когда я скажу, что люблю тебя, ведь так? И представляла, как после моего признания расскажешь всю правду и унизишь меня!
— У меня и в мыслях такого не было, — попыталась разубедить его Роуз. — Я не хотела мстить тебе.
— Тогда почему же сразу не призналась, что мы уже встречались? — спросил ее Дилан.
Роуз не знала, что ответить. Все приготовленные заранее фразы предназначались для иной ситуации. Они хорошо звучали бы в обстановке, наполненной доверием и теплом. Сейчас ей нужно было перестроиться на ходу и придумать короткое и логичное объяснение.
Однако нужные слова не шли на ум. Дилан продолжал удерживать ее, а его испепеляющий взгляд мешал сосредоточиться.
— Вот видишь, — наконец произнес он, опуская руки, — тебе нечего сказать. А я-то думал, что нашел женщину, которую смогу полюбить!
— Дай мне шанс! — воскликнула Роуз. — Мне надо время, чтобы прийти в себя. Сегодня между нами так много всего произошло, что мне кажется, будто я нахожусь во сне.
— А что между нами произошло? — с притворным удивлением спросил Дилан. — Мы занялись любовью, вот и все. Я наконец получил от тебя то, чего хотел. А теперь мне пора идти: у меня срочные дела. Извини, дорогая, но ждать, пока ты соберешься, я не намерен. — Он подошел к двери и взялся за ручку. — Когда надумаешь уходить, просто захлопни замок.
— Ты не можешь уйти, не выслушав меня, — севшим голосом прошептала Роуз.
— Могу, — невозмутимо произнес Дилан. — Да, кстати, — уже с порога сказал он, — спасибо за незабываемый секс. Мне было очень приятно. — И дверь за ним закрылась.
В первое мгновение Роуз просто не поверила, что Дилан ушел. Она замерла и, растерянно хлопая глазами, смотрела на то место, где он только что стоял. Потом опомнилась и выбежала в коридор. Но там уже никого не было. Тогда Роуз кинулась к лифту. Индикатор движения отсчитывал этажи вниз.
Она увидела рядом второй лифт и, нажав кнопку вызова, в изнеможении прислонилась к его двери лбом. Весь ужас ситуации начал постепенно доходить до нее, но она еще надеялась, что сможет догнать Дилана в холле и все ему объяснить. Ведь он не дал ей сказать ни слова в свое оправдание. Значит, надо лишь сделать так, чтобы Дилан выслушал ее.
Но внизу Дилана не оказалось. У Роуз потемнело в глазах. Ей показалось, что на секунду мир просто перестал существовать. Она пошатнулась и упала бы, если бы ее не поддержал проходивший мимо пожилой мужчина.
— С вами все в порядке? — участливо спросил он. — Вы очень бледны.
— Спасибо, мне уже лучше, — нашла в себе силы ответить Роуз.
— Вам нужно на свежий воздух, — посоветовал ей мужчина. |