Убивец заносит топор.
Тут я напрыгиваю на убивца сзади, бью коленками под коленки.
Густ научил.
На этот самый случай.
Шагов моих он не слышал, подлости такой не ожидал. Вместе со мной он рушится на пол. Не такой уж он маленький и легкий!
Нищий, обернувшись крохотной ящеркой — тритоном, шмыгает в щель.
Из-под копны сена чинно и торжественно выползает моя богиня. Как она туда попала? Понятия не имею.
Но если в богов как следует верить, они иногда и чудо сотворить могут. На ее морщинистой шее сверкает теперь маленькая браслетка — две серебряных змеи. Знак власти над миром.
И звуки мгновенно возвращаются. Скрипит дверь конюшни, ржут перепуганные лошади.
Убивец садится, трет ушибленное плечо и говорит все, что обо мне думает.
Я снова обнимаю его, на этот раз без злого умысла, и шепчу:
— Ну ладно, тише, не серчай, все хорошо уже.
— Что тебе ладно-то? Утек ведь!
— Пусть бежит. Без браслета в нем силы никакой нет, сам знаешь. А зачем бессильного убивать?
— Ас поручьем-то что? Упустили поручье-то!
— Ничего. Оно теперь у Гесихии, и бояться больше нечего. Она тут всего древнее. И нас старше, и богов, и мира самого. И силе ее меры нет. Ты нынче самый только краешек ее силы видел. Она и со стихиями совладать сможет, и богов проучит.
— Это с чего еще ладно-то? Не заплачем потом, что мир ей отдали?
— Понимаешь, — говорю я, — я, конечно, — дура полоумная и все остальное, что ты тут сказал, но если я что и знаю твердо, так это одно: она — богиня для благословения, а не для проклятия.
Было постановлено возвратить ему его имущество,
а эвмоплилам и керикам предписано снять-с него
проклятия,
наложенные ими,
по решению народа.
Все жрецы исполнили очищение,
один лишь Теодор заявил:
«Что касается меня,
то я его не проклинал
и не призывал на него несчастья,
если он не причинил зла Афинам».
Плутарх. «Сравнительные жизнеописания»
ЧАСТЬ 1
ДЕЛО О НАСЛЕДСТВЕ
…уже над Книгою Перемен проснулась чтица.-
1
— Тетенька Ксанта, а чего господин Атли так на мои коленки смотрит? — ойкает вполголоса юная Дарисса, жрица вещей богини Дариссы.
— Тс-с, дорогая, — шепчет ей на ухо Ксанта. — Ты разве забыла, что он жрец Атли Многолюбивого? Ему по статусу положено на девичьи коленки внимание обращать. Хотя собственные коленки его гораздо больше волнуют. Ревматические.
Здесь, как и во всем Пришеламье, повозки делают по образцу дивь-их колесниц — у них всего лишь одна ось и два колеса, а кузов подвешивают на скрученных сыромятных ремнях и при езде даже по самой неровной дороге сидения лишь мягко покачиваются. Так как на сей раз надо перевезти большое количество пассажиров повозки соединили по две, а сверху на растяжках из ивовых прутьев натянули дубленые бычьи шкуры, защищающие жрецов от дождя. В результате все сооружение разом стало куда тяжелее и неповоротливее.
В повозку их набилось шестеро. Приходится сидеть в тесноте — локоть к локтю, колени к коленям — и практически в темноте. Так что, с одной стороны Атли и смотреть больше не на что — разве что на коленки соседки напротив, а с другой, — не больно-то много он и увидит. Дорога, как и полагается осенью, омерзительная. Колеса то застревают в грязи, то наскакивают на камень бывшей мостовой, и вся колымага качается, как неумелый любовник, лишенный чувства ритма. Шесть человек дружно отдавливают друг другу ноги, врезаются локтями друг другу в бока, сталкиваются головами, словом, пребывают в неком вынужденном единстве, после которого им, вероятно, придется приложить усилия, чтобы вновь почувствовать себя самостоятельными людьми. |