– Дана, ты же ушла? – раздался удивленный голос Кита из соседнего помещения.
Притормозив на мгновение, я схватилась за дверной косяк и заглянула к колдуну и фавну:
– Ушла и вернулась. Я же обещала, что сегодня предоставлю отчет по делу мистера Фолька.
Таре удивленно вскинул брови:
– Да ла а а адно.
– Мисс Крамер? – дверь в кабинет оборотня хлопнула. – Что происходит?
Я повернулась к начальнику, не в силах перестать улыбаться:
– У меня есть отчет по делу мистера Фолька. На ваш стол нужно забираться, чтобы его рассказать, или можно остаться на месте?
Глава 6
– Мисс Крамер, вы же понимаете, что это только домыслы? – протянул оборотень, когда я озвучила свое подозрение.
На стол забираться не пришлось. Оберон Деф согласился не придираться к словам, что отчет будет лежать у него на столе.
– Это не домыслы, – качнула я головой. – Это факты, которые указывают на то, куда стоит дальше двигаться! И сейчас мы без королевской стражи больше ничего сделать не можем!
– Дана, это очень серьезное обвинение, – проговорил Кит, расхаживая по кабинету. Он то и дело чесал гладкий подбородок и вздыхал.
– Это не обвинение, – качнула я головой. – А подозрение. Слишком много фактов совпадает.
– Давай по порядку, – колдун все же согласился, остановился наконец и взял в руки папку с делом мистера Фолька. – Начнем с того, что к нему в дом попасть посторонний не мог.
– Именно, – я опять загорелась. – Окна крошечные, двери он запирает, через трубу тоже не пробраться. Так как после происшествия никто не осмотрел его жилище, большего сказать нельзя. О своих врагах мистер Фольк ничего не сказал. Даже не предложил подозреваемых, что странно. Гномы обычно помнят всех своих врагов поименно и желают им зла.
– Почти как ведьмы, – подколол оборотень.
Я зыркнула в его сторону:
– Почти. Но сколько гномов вы знаете, которые не назовут хотя бы одного врага?
– Допустим, – согласился Кит. – Это странно, но не более.
– Как и то, с каким количеством денег ради этого дела был согласен расстаться подозреваемый, – подтвердила я. – Гномы те еще скупердяи.
– Мы по всем стереотипам пройдемся сегодня, мисс Крамер? – хмыкнул начальник, зевнув. – Речь шла о его самой большой ценности.
– Именно, – я вцепилась взглядом в начальника. – Раз волосы на ушах были его самым большим богатством, тогда почему дело лежит уже три недели? Почему мистер Фольк за свои деньги не потребовал как можно скорее его расследовать? Таре сказал, что ему было все равно.
– Да? – Кит повернулся к фавну, который флегматично рассматривал местами пожелтевшую побелку на потолке.
– Ну у у, если это та а ак можно описа а ать…
– Таре!
– Да, – вздохнул фавн, посмотрев на колдуна.
– Мистер Фольк, работая в банке в страховом отделе, мог застраховать волосы, – произнесла я и только потом поняла, насколько странно вообще прозвучала эта фраза.
– Но доказательств нет, – опять же заметил Оберон Деф.
– Я не обладаю полномочиями, чтобы затребовать в банке чужую страховку, – резко повернулась я к нему. – Вот с этим и надо идти к страже короля. Но и это не все.
– И какую же еще незначительную деталь вы притянете за уши? Да простит меня мистер Фольк за эту метафору, – вздохнул оборотень.
– Дело лежит уже три недели, – по слогам произнесла я, чувствуя небывалый эмоциональный подъем. – Но уши мистера Фолька до сих пор гладкие и блестящие. Ни намека на щетину. |