Изменить размер шрифта - +

– С их помощью вы найдете Смита быстрее, чем в одиночку.

– Предоставьте это мне. И пусть никто не мешает, – попросил Римо.

– Как вам будет угодно, – согласился Клам. – Вы сможете выполнить это задание? Ваша преданность Смиту не помешает?

– Я сделаю то, что должен сделать, – отрезал Римо.

– Прекрасно! Вы именно тот человек, который мне нужен. – Римо вздрогнул. Клам открыл боковую дверь. – Если вы не хотите, чтобы вас видели, можете выйти здесь. У вас с собой значок?

– Да, конечно. – Римо похлопал по пустому карману своей сорочки.

– Нацепите его, и у вас не будет проблем с охраной.

– Вот и прекрасно! Лишние проблемы мне ни к чему.

Римо направился к двери. Клам нагнулся, поднял с пола газету и бросил ее Римо.

– Там есть мусорный ящик. Засуньте туда эту газету, хорошо?

Римо взял газету.

– Конечно, бвана. Бой может идти?

– Поддерживайте со мной связь.

Он закрыл дверь, и Римо в остервенении порвал газету на мелкие клочки. Чиун был прав! Этот сукин сын скоро заставит его вытряхивать мусорные корзины. Римо расправился с газетой, будто у него в руках был острый нож. Клочки порхали в воздухе, и холл выглядел так, будто здесь недавно прошел съезд производителей конфетти. Макулатурный рай!

Римо спустился по лестнице, вышел на залитый ярким солнечным светом двор и направился прямо к каменной ограде. К черту ворота, охранников и Клама. Все к черту!

Клам вернулся к письменному столу.

– Извините, Холли. Итак, на чем мы остановились?

– Кто это был? – спросила Холли Брун.

– Просто сотрудник. Достался мне в наследство. – Клам постарался улыбнуться.

– Он всегда влезает в окно?

– Он вообще несколько странный. Мы не собираемся держать его здесь долго.

«Конечно же, нет, – подумала Холли, – но пока что он должен совершить еще несколько убийств, которые ты запланировал». Вслух она сказала:

– Это хорошо. Он произвел на меня впечатление неуравновешенного человека и ведет себя экстравагантно. Как, вы сказали, его зовут?

– Римо, но мне казалось, что вы пришли сюда не для того, чтобы разговаривать о нем.

– Разумеется, нет. Я пришла, чтобы поговорить о совещании совета директоров. Его придется отложить.

Клам вытаращил глаза.

– Отложить?! Но почему?

– Завтра похороны отца. Я пришла к выводу, что устраивать выборы нового президента на следующий день не совсем красиво. К чему спешить? Мы должны немного подождать.

– Но…

– Совсем немного. Две три недели.

Клам взял с письменного стола старинную перьевую ручку и начал ее вертеть, как будто хотел оттереть с нее невидимое пятно.

Посмотрев на улыбающуюся Холли, он сказал:

– Хорошо, если вы считаете, что так будет лучше. А что думают члены совета директоров?

– Я пока еще не говорила с ними. Но они, конечно же, поддержат мое предложение. Вы же знаете их – кучка мягкотелых слабаков.

Клам кивнул.

– Ладно, сделаем, как скажете. Но тогда надо хотя бы назначить дату заседания.

– Не нужно торопиться, – возразила Холли. Она резко встала и добавила: – Мы сделаем это после похорон. А теперь до свидания. – Она повернулась и ушла, оставив без пяти минут президента Ай Ди Си в весьма подавленном состоянии.

– Чиун, – сказал Римо. – Мне поручили найти Смита.

– И как ты собираешься это сделать? – спросил Чиун.

– Что сделал бы Смит, получив такое задание?

– Если бы он был в здравом уме, то убил бы тебя.

– Ну так в чем же дело?

Чиун разразился взрывом корейской брани, а затем прошипел по английски:

– Но он всего лишь император, а императоры никогда не отличались мудростью или здравым смыслом.

Быстрый переход