Гаррет заставил себя повернутся и снова посмотреть.
Лужа крови вокруг переломленного тела девушки. Как тень. Мертвая тень.
«Какой кошмар! Неразрешимая загадка», – думает Гаррет. Девушка. Шарлотта Вильсон. Ее нельзя привести в порядок. Нельзя оживить.
– О, черт!
Дрожащий свет наткнулся на что-то лежащее на земле. Гаррет останавливается, чтобы подобрать непонятный предмет, и его начинает мутить. Несмотря на свет, он не может осознать смысла увиденного.
Тут что-то не так. Он чего-то не понимает.
– О, черт! Да что же это?
В горячей руке Гаррета что-то мягкое.
Он крепко держит находку, поднимает повыше. Трясет.
– Это парик? – громко восклицает он. Голос у него напряженный, без эмоций.
– Она носила парик?
Поднеся предмет поближе, он видит, что это не парик. Нет.
Гаррет подносит предмет совсем близко.
Это не парик. Это ее волосы. Они все еще на ее скальпе.
Волосы и скальп. Волосы Шарлотты. Золотые волосы в ярком свете. Сорваны с ее головы. Отброшены в сторону, как оберточная бумага.
– О, черт!
Волосы падают из его руки, фонарь тоже падает.
Гаррет наклоняется над кустом. Его рвет.
– Какое мне делодо проблем Кину Ривза? Мэри Бет, зачем ты подписалась на этот журнал?
– Видно, в моей жизни недостаточно мусора!
Сара лежит на спине на зеленом кожаном диване, подложив под голову руку и подняв колени. Она вытягивает обе руки.
– Мне нужно размяться. Хочешь со мной побегать?
Мэри Бет, скрестив ноги, сидит на выцветшем восточном ковре спиной к журнальному столику. Она отрицательно качает головой.
– Ни в коем случае! Я вечером по городку не бегаю.
Она ставит ноги прямо и тянется за журналом.
– Так что там говорят про Кину Ривза?
Сара смотрит на паутинку трещинок на низком белом потолке.
– Ты видела ту девушку в новостях? Это так ужасно! Я не могу ходить мимо того места, где ее убили. Там по всем кустам натянули желтую ленту, чтобы отгородить кусок лужайки, где ее нашли. Вчера я там видела двух студентов с фотоаппаратами. Они снимали место убийства.
– Отвратительно! – бормочет Мэри Бет.
Она скрутила журнал вместо того, чтобы его открыть.
– Я этого не понимаю. Во Фривуде никогда не случалось ничего подобного.
– Именно так все время и говорят в местных новостях.
– Я никогда не смотрю местные новости.
Мэри Бет прислонилась спиной к столу. Зевнула.
– Ну почему я всегда так устаю? Может, оттого, что приходится работать ради хлеба насущного?
– Та бедная женщина была убита три дня назад, а у полиции до сих пор нет ни одной зацепки. Это страшно, тебе не кажется? Мне каждое утро приходится проходить мимо. И меня бросает в дрожь каждый раз.
– И ты еще хочешь побегать вечером?
Мэри Бет постучала скрученным журналом по коленям, обтянутым линялыми рваными джинсами.
– Гораздо безопаснее оставаться дома и толстеть.
Сара нахмурилась.
– Конечно!
Она вспомнила ту жуткую передачу по телевидению и ее охватила дрожь. Она видела, как с Круга на носилках уносили тело в черном пластиковом мешке. Видела мрачных полицейских, отказывавшихся отвечать на вопросы.
– Как твои занятия? Тебе нравится?
Вопрос Мэри Бет вывел Сару из задумчивости.
– Угадай, кто ведет у нас семинар? – спросила, просияв, Сара.
– Не могу гадать. Я никого не знаю на факультете психологии.
– Профессор Нудинг. |