Изменить размер шрифта - +

Келл почувствовал, что в ее слабой попытке проявить любезность, нет искренности. Женщина, откликавшаяся на имя Бизли, прищурившись, посмотрела на него.

— Мэджи? Знакомое имя. Ну и длинный же ты! Держу пари, ты играл в баскетбол.

Келл отрицательно покачал головой.

— В баскетбол? Нет, то был, наверное, какой-нибудь другой Мэджи.

Медсестра уже выплыла в холл, и он устремился за ней, чувствуя, что ее терпение на исходе. Прежде чем оно окончательно истощится, он должен выжать из нее все возможную информацию.

Она остановилась у полированной дубовой лестницы.

— Что имела в виду Файлин? Она вас знает?

— Файлин?

— Экономка, с которой вы только что познакомились. Она сказала, что знает вас.

Экономка, надо же! Никогда бы не подумал, глядя на ее странное одеяние.

— Не знаю, что вам ответить. Наверное, у меня одно из тех лиц, которые кажутся знакомыми. Вы бы удивились, если бы знали, сколько людей думают, что откуда-то меня знают.

Дейзи не потрудилась скрыть скептической усмешки, и это позабавило Келла. Он подумал, не рассказать ли ей о пятнадцати минутах славы, которые были для него важнее, чем пять сезонов игры, однако она могла подумать, что он хвастается. К тому же у него возникло чувство, что это не произведет на нее впечатления.

Интересно, что вообще может произвести впечатление на эту леди?

Дейзи распахивала перед ними одну за другой двери на втором этаже и вела дальше. Всем сердцем она хотела, чтобы незнакомец, которого она впервые увидела утром, не выглядел вблизи таким впечатляющим. От него исходили сигналы, которые пробуждали ее тело, мирное дремавшее годами.

— Мебель везде почти одинаковая, — сообщила она, стараясь, чтобы голос звучал как можно равнодушнее. Они с Файлин пропылесосили почти половину комнат и сняли с мебели чехлы. Она открыла дверь в конце коридора и тут же решила закрыть, чувствуя, что больше не выдержит. Однако, прежде чем она успела потянуть ее на себя, мужчина, который назвался Мэджи, быстро протиснулся внутрь. Остро чувствуя запах кожи, лосьона и здорового мужского тела, Дейзи пожалела, что у нее не было времени принять душ и переодеться.

В небольшую комнату свет поступал через слуховое окошко. Не потрудившись включить освещение, Дейзи быстро сказала:

— Здесь нет ничего интересного, так что если вы…

Вместо того чтобы отступить назад, он решительно вошел в комнату.

— Вот это да! У моей мамы в Оклахоме была такая штука! — воскликнул Мэджи таким тоном, словно наличие похожих вещей у семейств Сноу и Мэджи неопровержимо доказывало его родство.

Предмет, на который он указывал, оказался швейной машиной с ножным приводом. Блестящий черный корпус был украшен позолоченным орнаментом в виде завитков. Уступив неизбежному, Дейзи вошла в комнату. Чем скорее он удовлетворит любопытство, тем скорее уйдет.

— Думаю, мать мистера Сноу использовала эту комнату для шитья. Вряд ли с тех пор ею пользовались; возможно, хранили здесь ненужные вещи, — сказала она. Интересно, швейные машины считаются личными вещами или мебелью? Надо спросить у Эгберта. — Вы готовы? Насмотрелись? — едва сдерживая раздражение, осведомилась она. Если бы у нее хватило сил, она бы затопала на него ногами.

— А вон там какие-то коробки. Что в них, как вы думаете?

Вот черт! Она совсем забыла о них.

— Вероятно, какие-нибудь ткани. Возможно, вещи, которые так и не дождались починки.

Внезапно Дейзи охватила невыносимая грусть. Перед ней возникла картина, которой она не видела никогда в жизни: детские рубашечки и комбинезончики, аккуратно сложенные возле швейной машины, дожидаются, когда на них пристрочат латки и прошьют по швам.

Быстрый переход