Изменить размер шрифта - +
Возле увитого плющом домика сидел старец и читал буддийские молитвы. Увидев Сюаньцзана, подъехавшего на коне, старец вскочил, оправил на себе одежду и, выйдя за ворота, приветствовал гостя.

– Откуда вы пожаловали и как очутились возле моей хижины? – спросил старец.

– Я – Танский монах, держу путь из Китая, – отвечал Сюаньцзан. – По высочайшему повелению направляюсь в храм Раскатов грома поклониться Будде и испросить у него священные книги. Время позднее, и мы просим пустить нас переночевать в вашем доме.

Выслушав его, старик покачал головой и сказал:

– Не ходите на Запад, отправляйтесь лучше на Восток. По дороге на Запад стоит гора Желтого ветра, вам ее не одолеть, столько там диких зверей и разных оборотней.

Услыхав это, Сюаньцзан удивился. Ведь богиня Гуаньинь велела ему держать путь на Запад. Да и где на Востоке достанешь священные книги?

Между тем старик пригласил путников в дом.

– Дозвольте узнать ваше драгоценное имя, почтеннейший, – обратился к хозяину Сюаньцзан.

– Прозываюсь я Ван, – отвечал старик.

– А большая у вас семья?

– Двое детей да три внука.

Пока они беседовали, слуга все приготовил и пригласил гостей к столу. Как всегда, перед трапезой Сюаньцзан стал молиться, а Чжу Бацзе за это время успел проглотить целых три чашки еды.

Он съел все, что нашлось в доме, и все равно не насытился. После ужина гости легли спать, а утром, едва рассвело, снова отправились в путь.

Много на этот раз им пришлось перенести трудностей, то и дело встречались оборотни, беды одна за другой сыпались на их головы. И вот снова впереди выросла высокая гора. Вид у нее поистине был зловещий.

 

Вышины воплощенье – высокие горы.

Крутизны воплощенье – крутые утесы.

Воплощение взлета – торчащие скалы.

Глубины воплощенье – провалы ущелий.

Порождают звучанье – текущие воды.

Аромат порождает – цветов изобилье.

Высоки ли взаправду

 высокие горные кряжи?

Их зубчатые гребни

 касаются синего неба.

Глубоки ли взаправду

 глубокие воды потоков?

С дном потоков граничит

 подземное царство умерших.

Перед горной грядою

Непрерывно плывут и клубятся

 облака белоснежною цепью.

Громоздятся повсюду

 камни странного вида,

И дыханье спирает

 от бессчетных скал неприступных,

 от утесов отвесных

 высотою в тысячи чжанов.

За ними зияют

 петлистые норы-пещеры,

 в которых драконы

 от людского скрываются взора.

В пещерах с камней, что свисают

 от потолков, – непрерывно, со звоном,

 падают капли воды известковой.

Можно ясно приметить

 стада быстроногих оленей;

 головы их ветвисто рога украшают.

Стройные козы со страхом

 издали смотрят на путников редких.

Красной блестя чешуею,

 петляя в траве, проползают удавы.

Морды белые корча,

 в чаще деревьев шалят обезьяны.

Позже являются тигры,

 ищут себе приюта ночного.

Из вод, в ущельях текущих,

 утром драконы выходят на сушу;

Двери пещер, где они обитают,

 громко стучат при входе владельцев.

На луговинах крылатые птицы

Стаями, бурно шумя, взлетают.

Дикие звери в лесах и рощах

С ревом и рыком во множестве бродят.

Тучи сосущих кровь насекомых

 вдруг с жужжаньем возникли,

И перед этим жалящим роем

 сердца людей забились тревожно.

Зеленые горы с оттенком яшмы

 высятся на тысячи чжанов.

Тысячи склонов, затянутых дымкой,

 кроются в тучах лазурных.

Быстрый переход