С каждой минутой его все сильнее тошнило.
Шурин протянул ему бокал:
— Тебе лучше выпить.
— Не желаю я пить. Как ты можешь быть так чертовски спокоен?!
Энтони со вздохом поставил бокал на стол под портретом деда Джона, десятого виконта Хэммонда.
— Поверь, я прекрасно понимаю, что ты сейчас испытываешь. И я далек от спокойствия, просто лучше тебя умею скрывать свои чувства.
Сверху донесся крик, крик отчаянной боли, мгновенно заглушённый стуком двери. Этот крик разрывал ему внутренности.
— Ну, это последняя капля! — прошипел Джон. — Я иду наверх.
— Нельзя! — рявкнул Энтони, оттаскивая зятя.
— Иисусе! — буркнул Джон, вновь принимаясь метаться по галерее. — Уже полночи прошло. Сколько обычно на это уходит?
— Вечность.
Над их головами звучали шаги. Но прошел еще час, а за ними никто не явился. Страх Джона усиливался с каждым новым пробегом по галерее. Он едва не лишился чувств, услышав очередной крик жены, эхом отдавшийся от стен.
— Я иду туда! Она нуждается во мне!
Энтони попытался его схватить, но он ловко увернулся и побежал по ступенькам. И успел добраться до площадки, но тут дорогу загородила Дафна. Джон замер, понимая, что этот момент — главный в его жизни.
— Виола?!
— С ней все в порядке, — заверила Дафна. — Я и пришла, чтобы сказать об этом. Подумала, что вы волнуетесь.
— Волнуюсь?
Весьма мягкое определение того, что с ним творится!
Джон едва не рассмеялся.
Дафна положила руку ему на плечо.
— Пойдем, — сказала она и попыталась повести его вниз, но Джон уперся. — Послушайте, — не повышая голоса, объяснила Дафна, — вы ничем не можете помочь. Только помешаете. Спускайтесь вниз.
Джон неохотно позволил стащить себя обратно.
— Роды — дело долгое, — втолковывала Дафна. — Я мучилась два дня.
— Боже!
Два дня подобных терзаний, и он сойдет с ума! Дафна ободряюще погладила его по спине.
— Она прекрасно справляется. Честное слово!
Они вернулись в галерею.
— Все в порядке, — сообщила Дафна мужу и вернулась на второй этаж.
Прошел еще час, еще вечность, прежде чем Дафна снова спустилась вниз. Джон в это время находился в другом конце галереи, поэтому ей пришлось громко окликнуть его.
Он помчался к ней и был уже на полпути, когда она заговорила снова:
— Теперь можете подняться.
— Как она? — крикнул он, пробегая мимо Дафны.
— Все хорошо, — ответила она, идя следом.
Но он должен был все увидеть собственными глазами. Перепрыгивая через ступеньки, он вломился в спальню, протиснулся мимо доктора Моррисона, но при виде бледного лица и растрепанных волос жены замер у двери, не в силах вымолвить ни слова.
Она выглядела такой измученной…
— Виола!
Он подошел к кровати и только сейчас увидел в ее руках ребенка, крохотного, краснолицего, громко вопящего, с абсурдно маленьким носиком.
— Виола, — повторил он, потому что в голове не было ни единой мысли.
Он только и мог, что твердить ее имя. Она подняла глаза. Он упал на колени у ее изголовья. Виола подняла руку и коснулась его волос.
— Что случилось с тем сладкоречивым дьяволом, за которого я вышла замуж? — пробормотала она с усталым гортанным смешком.
Он яростно затряс головой, схватил ее руку и поцеловал. Что, черт возьми, должен говорить мужчина в такую минуту?
Слов у него не было. |