|
— Граф, вы доставляете себе злое удовольствие мучить меня, но дамы сумеют понять преувеличение и…
— Кто вам сказал, что я преувеличиваю, любезный Лебо, я говорю простую истину, лишенную всякой искусственности.
— Мы это увидим, граф, — отвечал молодой человек, стараясь говорить шутливым тоном.
— Господин Лебо, — проговорила с плутовской улыбкой Марта де Прэль, — мой опекун говорит всегда правду, и объявляю заранее, что я всему поверю, что бы он ни сказал.
— Отлично сказано, — весело сказал граф.
— Мы присоединяемся к Марте, — проговорили другие дамы.
— Хорошо! Подождите и увидите, — произнес Лебо несколько сухо.
— Мы вас слушаем, граф, — сказала Марта, бросив особенную улыбку Шарлю.
— Я готов, — отвечал граф.
И он начал свой рассказ. Граф рассказал все просто, без напыщенности, но ничего не опуская; он не забыл повторить слова главнокомандующего, что успехом кампании обязаны молодому человеку.
Слушатели удивлялись и восклицали. Все взоры были обращены на молодого охотника, который старался сохранить хладнокровие, хотя и был буквально как на иголках.
Когда граф дошел до трогательного эпизода переправы через реку, бледные, взволнованные, с глазами, полными слез, дамы поднялись и окружили рассказчика, так же взволнованного, как и они сами.
— Я это предугадывала! — сказала Марта с невыразимым волнением. — О, г-н Лебо, как нам благодарить вас за спасение нашего отца!
— Ах, как это прекрасно, как это дивно, какое самопожертвование! — вскричали дамы, смеясь и плача в одно и то же время.
— Господин Лебо давно уже зарекомендовал себя! — восторженно воскликнула Марта. — Разве не он спас меня! И, однако же, он не только позабыл об этом, но даже, без сомнения, чтобы избежать моих благодарностей, прикидывался, будто не узнает меня.
— А! Мадемуазель, — проговорил Лебо печальным тоном, — я не заслуживаю ваших упреков.
— Нет, господин Лебо, вы их заслуживаете, — произнесла Марта с улыбкой, смягчившей ее слова.
— Вы правы, Марта, — сказал граф, весело смеясь, — будьте немилосердны к этому безвестному солдату, который подает советы главнокомандующему и от нечего делать спасает своих друзей. Я никогда не был так близок к смерти, как тогда; меня и теперь еще бросает в дрожь, когда я вспомню об этом.
— Бедный папа, — проговорили молодые женщины, — вы думали о нас, не правда ли?
— Придя в чувство, моими первыми словами было: благодарю за жену и детей.
— И это правда? — спросила Марта.
— Спросите г-на Лебо, дети.
— Говорите, г-н Лебо, — обратилась к нему Марта с очаровательной улыбкой.
— Я должен сознаться, что все это так; но только граф немного преувеличил мои заслуги; признательность ввела его в заблуждение.
— Нет, г-н Лебо, мой муж ничего не преувеличивал, — отвечала глубоко взволнованная графиня. — Напротив, я подозреваю его, что он, по возможности, кое-что скрыл, чтобы не задевать вашей скромности; г-н Лебо, мы надеемся, что вы перестанете церемониться с нами.
— Графиня, вы приведете меня в восторг, оказывая мне такую честь.
— Понимайте, милая мама, так: я буду приходить к вам тогда только, когда не будет возможности увернуться, — проговорила Марта, улыбаясь.
— Почему приписывать мне чувства, не существующие в моем сердце.
— О Боже, — произнесла Марта тем же тоном, — потому что вы обладаете странной привычкой: если вам кто-нибудь не нравится, вы спешите оказать ему значительную услугу, чтобы отделаться от него. |