Лицо Анни осталось бесстрастным.
— За что?
— Ты знаешь, за что.
Взгляд его был прикован к стене здания за ее левым плечом, словно он нашел там что-то завораживающе интересное.
— Да, — сказала она, и в голосе ее послышались нотки обиды, — знаю. Но я хотела бы услышать это от тебя.
Он еще раз затянулся сигаретой и снова попытался сдержать стучащие зубы. Выдохнул дым.
— Спасибо, — сказал он, — что не заложила меня Филу.
Она молчала и продолжала ждать.
Клейтон чувствовал, что поскольку между ними появилась некая ясность, то требуется сказать что-то еще.
— Я ее сразу узнал, — сказал он. — Еще там, на складе металлолома. И я подумал… — Он вздохнул. — Что, возможно, я смогу получить от нее что-то важное, что можно будет использовать для расследования. Теперь я понимаю, что это было эгоистично и самонадеянно… не подумать о команде…
— Не нужно считать меня дурочкой, Клейтон. Я видела, что там происходило.
Еще один тяжелый вздох.
— Это было только один раз, — сказал он. — Прошлой ночью в машине.
— Я не хочу этого знать. Мне это не нужно. — Она не смотрела ему в глаза.
— Да… всего однажды. Так получилось.
Он замолк и рискнул взглянуть на нее. Он был уверен, что она смотрела на него, когда он этого не видел, и только сейчас отвела глаза в сторону.
— Это было… Я никогда раньше таким не занимался.
— Мне все равно.
— Как бы там ни было, послушай…
На этот раз она действительно посмотрела на него. Прямо ему в глаза. В ее взгляде было столько силы и злости, что лучше бы она этого не делала.
— Клейтон, когда я говорю «мне все равно», я имею в виду, что мне все равно. Меня абсолютно не касается, чем ты занимаешься в свободное время.
Клейтон нахмурился. Она злится, потому что видела его с другой женщиной? Может, дело в этом?
— Я просто подумал, что из-за того, что было накануне вечером, ты на меня…
Она рассмеялась, резко и издевательски.
— Что? Ты думал, что, после того как мы разок оказались вместе в постели, мы стали… Кем? Любовниками? И я тебя застукала за тем, что ты мне изменил? Это ты подумал?
— Ну да…
Снова смех, такой же неприятный, но еще более саркастический. Она покачала головой.
— Так ты думаешь, что все это только поэтому? Что, честно? Какой же ты высокомерный мерзавец!
— Но… почему тогда?
Она с жалостью посмотрела на него, как на ребенка, отстающего в развитии.
— Мог бы и сам догадаться! Потому, Клейтон, что тебя заметили в машине со свидетельницей, которая, как пишет в таких случаях бульварная пресса, осуществляла с тобой половой акт. И которая в это время находилась под наблюдением по расследуемому делу. Тебе самому такое поведение не кажется вопиющим непрофессионализмом? И, по меньшей мере, конфликтом интересов? Ты не думал, что за такие вещи можно нести уголовную ответственность? Не говоря уже о том, что карьера, на которую ты так рассчитываешь, может отправиться коту под хвост.
— Ну, в общем, да. Если подавать все в таком свете, то да.
— И что теперь?
— Я все понимаю. Знаешь, я просто подумал… Что ты злишься на меня из-за… ну, из-за нас.
Анни смотрела Клейтону в глаза. Она собиралась многое сказать ему, но остановила себя. Она только покачала головой и отошла от него.
— Я возвращаюсь в участок.
Клейтон выбросил окурок и пошел за ней. |