Хочешь захомутать мужика, скажи ему, что беременна. — Он сделал широкий жест рукой и оглядел комнату. — Я, конечно, не какой-нибудь чертов Алан Шугар, тем не менее это все мое. Это принадлежит мне.
— Это ваша компания? — спросил Фил.
Бразертон кивнул.
— Я поднял ее своими руками. А женщины, когда смотрят на все это, думают: ага, нужно отхватить кусочек для себя. Это намного лучше, чем работать самой. И какой для этого самый простой способ? — Он выразительно пожал плечами и довольно улыбнулся, будто только что блестяще объяснил чрезвычайно запутанную теорию на заседании научного общества Оксфордского университета. — Вот именно!
— Что ж, мистер Бразертон, теперь она мертва, так что ваша империя в полной безопасности.
Бразертон кивнул, не заметив сарказма, сквозившего в словах Фила.
— Тогда что означает «Эф»? — сказал Клейтон.
— Что? — Вопрос этот Бразертона явно разозлил.
— Ну «Эф». Я о вывеске на воротах. «Би энд Эф Металс».
Бразертон пожал плечами.
— Я выкупил ее. А название сохранил, чтобы люди знали, что имеют дело с той же фирмой.
— Это ведь очень важно, — сказал Фил. — Знать точно, с кем имеешь дело.
Бразертон подозрительно уставился на него.
— Тогда почему вы сами сидите за рычагами крана, если вы босс этой компании? — нахмурясь, спросил Фил. — Почему не заплатите кому-нибудь, чтобы это делал он?
Бразертон чуть не лопался от гордости.
— Полезно иногда поработать самому. Это помогает поддерживать форму, сохранять силу.
— Никогда не знаешь, когда эта сила может пригодиться, верно?
Бразертон, играя мускулами на руках и сжав кулаки, повернулся к Филу. Клейтон взглянул сначала на одного, потом на другого и спросил:
— Значит, вы с ней больше не виделись? Я имею в виду, с Клэр Филдинг.
Райан снова фыркнул, и внимание его отвлеклось от Фила.
— А зачем мне это? — Он огляделся по сторонам, с триумфом улыбаясь. — У меня теперь есть Софи.
Софи вернула ему улыбку со всей теплотой и воодушевлением, насколько это могли позволить исколотые ботоксом мышцы ее лица.
— Тогда почему вы до сих пор упоминаетесь в дневнике Клэр как ее бой-френд? — спросил Фил.
— Чушь!
— Но это правда, мистер Бразертон. В телефонной книжке также фигурирует ваше имя, а в кошельке она носила вашу фотографию.
— Вы же знаете этих красоток, — ответил он, пытаясь сохранять игривый тон. — Никак не могут отпустить человека.
Но на лице его было написано совсем другое. А в глазах появился какой-то незнакомый блеск. Страх?
— Мистер Бразертон, где вы находились вчера с десяти вечера до двух часов ночи?
— Что? — Взгляд Бразертона заметался между двумя полицейскими.
— Вы прекрасно слышали вопрос, — сказал Клейтон.
— Я был… — В поисках поддержки он растерянно взглянул на Софи.
— Он был со мной, — сказал она, откликаясь на столь явную просьбу о помощи.
— Где вы были? — спросил Фил.
— У меня дома, — быстро ответила она.
— Что вы там делали? — сказал Клейтон.
— А вам какое дело? — огрызнулась она, и лицо ее впервые проявило признаки подвижности.
— Вас допрашивают в связи с убийством, так что отвечайте, пожалуйста, на поставленные вопросы. |