— Хотите этиловый? — спросил он, подняв голову. Глаза скрывала тень от широких полей шляпы.
— Да, пожалуйста, — ответил Лэс.
— Сколько?
— Полный бак.
Капот был обжигающе горячим. Лэс, охнув, отдернул руку. Он взял носовой платок, обмотал им пальцы и поднял капот. Когда он открутил крышку радиатора, кипящая вода поднялась и выплеснулась, испуская пар, на засохшую землю.
— Здорово, — пробурчал он себе под нос.
Вода в шланге радиатора была почти такой же горячей. Мэриан подошла и сунула палец под медленно стекающую по шлангу жидкость, когда Лэс поднял его над радиатором.
— О… ну и ну, — произнесла она огорченно. Посмотрела на человека в комбинезоне. — У вас есть холодная вода?
Человек стоял, опустив голову, его рот превратился в тонкую провалившуюся линию. Она спросила еще раз, снова без результата.
— Патлатый аризонец, — шепнула она Лэсу, шагая к заправщику.
— Прошу прощения, — сказала она.
Человек дернул головой, вздрогнул, зрачки расширились.
— Мэм? — произнес он поспешно.
— Можно у вас достать холодной питьевой воды?
Грубая кожа на шее дернулась.
— Не здесь, мэм. Только…
Он замолчал и посмотрел на нее пустым взглядом.
— Вы… вы из Калифорнии? — спросил он.
— Верно.
— Далеко… едете?
— В Нью-Йорк, — ответила она нетерпеливо. — Но как насчет…
Выгоревшие брови человека сошлись на переносице.
— Нью-Йорк, — повторил он, — Очень далеко.
— Так как насчет воды?
— Ну, — вдруг его губы растянулись в подобие улыбки, — здесь воды нет, но если вы доедете со мной до дома, то жена даст вам воды.
— Вот как, — Мэриан чуть пожала плечами. — Отлично.
— Сможете посмотреть мой зоопарк, пока жена несет вам воду, — предложил человек, после чего быстро присел на корточки у крыла «форда», прислушиваясь, насколько заполнился бак.
— Нам придется доехать до его дома, чтобы получить воды, — сообщила Мэриан Лэсу, пока тот осматривал аккумулятор.
— Что? А, ладно.
Человек выключил насос и закрутил крышку бензобака.
— Нью-Йорк, вот ведь, — произнес он, глядя на них.
Мэриан вежливо улыбнулась и кивнула.
После того как Лэс захлопнул капот, они сели в машину, чтобы следовать за заправщиком к дому.
— У него есть зоопарк, — без всякого выражения доложила Мэриан.
— Как мило, — отозвался Лэс, он отпустил сцепление, и машина покатилась вниз с небольшого взгорка, на котором стояла заправка.
— Они меня бесят, — добавила Мэриан.
Они видели уже десятки зоопарков с тех пор, как выехали из Лос-Анджелеса. Обычно эти зоопарки устраивались рядом с заправочными станциями, чтобы привлечь клиентов. И все без исключения представляли собой жалкое зрелище: маленькие клетки с железными прутьями, за которыми сидели, съежившись, тощие лисицы, глядевшие больными блестящими глазами, гремучие змеи, свернувшиеся в летаргическом сне, иногда из дальнего угла темной клетки сверкал глазом общипанный орел. И как правило, посреди этого так называемого зоопарка сидел на цепи волк или койот, всклокоченный скорбный зверь, он непрерывно метался кругами, радиус которых ограничивался длиной цепи, и никогда не смотрел на людей, а глядел куда-то вдаль глазами с красной каймой и без устали вышагивал тощими ногами. |