Изменить размер шрифта - +
Потом, снова повернувшись к Эрнсту, добавила: — Я надеялась, что вы меня пригласите, мистер Блумфилд.

 

Но Эрнст не смотрел на нее, он с раскаянием смотрел на Джастина.

 

— Я совершил непростительную ошибку. Разумеется, ей нельзя приходить к нам без сопровождения. Вы правы, оберегая ее репутацию.

 

— Но ведь вы не имели дурных намерений, — величественно провозгласил Джастин.

 

— Скажите, когда вам впервые пришло в голову, — спокойным тоном спросила Эвелина, обращаясь к Эрнсту, — что я утратила способность здраво мыслить?

 

— Что вы такое говорите, леди Эвелина? — вытаращил глаза Эрнст.

 

— Но ведь что-то, видимо, заставило вас подумать, будто я не способна сама принимать решения и должна полагаться в этом на другого человека?

 

— Я… я… — Знание языка явно не позволило Эрнсту уловить сарказм. Он взглянул на нее и понял одно: она сердится. — Можно я завтра сам приеду сюда на велосипеде?

 

Она перестала сердиться. Было бесполезно выходить из себя, когда обращаешься с детьми. Очевидно, то же самое относилось и к мужчинам.

 

— Отлично. Приезжайте сюда. Мне все равно не удастся надолго отвлечься от приготовлений к свадебному торжеству.

 

Джастин самодовольно усмехнулся. Эрнст вздохнул с облегчением:

 

— Вот и хорошо. Я буду ждать встречи. А сейчас я дол жен вернуться к брату. Рад познакомиться с вами, мистер Пауэлл. — Он церемонно поклонился.

 

Джастин насмешливо отсалютовал ему, приложив ко лбу два пальца. Эвелине хотелось как следует встряхнуть его за плечи. У нее так разыгралось воображение, что она даже вздрогнула, когда Эрнст неожиданно схватил ее за руки и прижал их к своей груди.

 

— Значит, до завтра, леди Эвелина? Всего вам хорошего. — Он осторожно пожал ее руки.

 

— Что? Ах да, всего хорошего, — улыбнулась она. Он все еще не отпускал ее руки и продолжал стоять, заглядывая ей в глаза.

 

— Я так рад, что мы встретились.

 

— Я тоже.

 

— Я хотел бы, чтобы мой брат познакомился с вами. Он был бы очарован вами так же, как я.

 

— Вы говорите о том брате, который вас ждет? — громко спросил Джастин.

 

— Да. Его зовут Грегори. Вы напомнили мне, что он ждет. — Эрнст наконец отпустил ее руки. — Значит, до завтра.

 

Он влез на козлы, легонько дернул вожжи и помахал рукой.

 

— До свидания!

 

— До свидания! — попрощалась Эвелина, помахав тоже ему рукой.

 

Джастин, отойдя от телеги, поднял на прощание руку.

 

— Он, должно быть, пруссак, — пробормотал Джастин, глядя вслед удаляющейся телеге.

 

— Почему вы так думаете? — спросила Эвелина, поворачиваясь к нему.

 

— Они никогда не уходят, не сказав «до свидания» по крайней мере полдюжины раз. Должно быть, это их национальная особенность, — скорчил он довольную гримасу.

 

— Вы обратили внимание, как не хотелось мистеру Блумфилду уходить первому.

 

Заметив, что она заинтересовалась, он улыбнулся и пояснил:

 

— Все очень просто объясняется. Он придерживается правила: не поворачивайтесь спиной, чтобы не получить удар ножом в спину.

Быстрый переход