Изменить размер шрифта - +
Ее заинтриговала человечность, проглянувшая из-под холодной маски. — Я уверена, что смогу пережить несколько часов, пока меня никто не будет держать за руку.

Грэгори кивнул и быстро направился к двери.

— В обед я присоединюсь к вам. Итак, встречаемся в восемь.

Ему казалось немыслимым, что девушка откажется от его компании, поэтому он исчез, прежде чем Сьюзен успела собраться с мыслями и сказать, что не нуждается в руководителе, который поможет ей разобраться в столовых приборах.

 

Как Сьюзен и ожидала, Грэгори Хенсворд был пунктуален.

— Вам стоит надеть пальто. Мы пообедаем где-нибудь в городе, чтобы не привлекать внимания.

— Если вы не хотите, чтобы нас видели вместе, мистер Хенсворд, так и скажите. Я была бы счастлива, если бы мне принесли обед в номер.

Замечание, очевидно, попало в цель.

— Я не говорю о вашей внешности… Тут ничего не скажешь, вы очаровательны.

Сьюзен не понимала, почему эти слова оказались для него такими мучительными. Он как будто с трудом выдавил их из себя. Она открыла гардероб и вытащила серое пальто.

— Теперь мы можем идти?

— Грэгори, дорогой, ты уже вернулся? — входившая в отель темноволосая красавица поцеловала его в щеку, всем своим видом показывая, что сделала бы гораздо больше, если бы людей вокруг было поменьше, а ее муж не крутился поблизости. — Ты надолго?

Грэгори взглянул на мужчину, стоявшего за ее спиной.

— На несколько дней.

— На похороны Сандры? — Мужчина не стал ждать ответа, а посмотрел с интересом на Сьюзен. — Кто это?

— Сьюзен Холлендер. Шарлин и Батчер Кроуфорд. — Короткое представление прозвучало почти грубо. — Сью — племянница Сандры, — добавил он, будто желая объяснить ее присутствие.

От Сьюзен не ускользнул жадный взгляд женщины.

— Почему бы вам не присоединиться к нам? — с надеждой в голосе предложила Шарлин.

Но тут вмешался Батчер.

— Не глупи, дорогая. Вряд ли девушке захочется протанцевать всю ночь прямо перед самыми похоронами… — он вопросительно взглянул на Грэгори, — ее тети, ты сказал?

Хенсворд кивнул.

Батчер еще раз внимательно посмотрел на девушку, а потом тряхнул головой.

— Поразительно! — Он повернулся к жене. — Грэг отвезет ее куда-нибудь в более тихое место.

— На корабль, — сказал Грэгори.

— Да, там отличная кухня, — подтвердил Батчер. — Вам понравится. Мои соболезнования. Увидимся завтра. — Он похлопал Сьюзен по руке, и супруги направились в зал.

— Ну, мы идем? — заторопил ее Хенсворд.

Сьюзен понимала, что как бы ни было трудно, но она должна извиниться перед этим человеком. Она почти не знала Сандры, а вот ему действительно вряд ли хотелось танцевать или просто обедать в веселой атмосфере.

— Извините, мистер Хенсворд, я не знала.

— А вы и не обязаны были знать, что в среду здесь обычно устраивают танцевальный вечер, — резко оборвал ее собеседник, а потом немного смягчился. — Кстати, мне бы хотелось, чтобы вы называли меня Грэгори.

Если Сьюзен и подумала, что его отношение к ней улучшилось, то ее надеждам тут же предстояло растаять.

Хенсворд угрюмо молчал всю дорогу, а в ресторане выбрал самый дальний столик. Сьюзен казалось, что он еще больше отдалился от нее.

Мужчина сделал заказ, а затем откинулся на спинку стула и стал внимательно разглядывать девушку.

— Сандра говорила, вы — художница?

— Да, кроме того, я преподаю рисунок в колледже. Вы говорили обо мне?

— Ей так хотелось… Она постоянно думала о вас в самом конце.

Быстрый переход