Изменить размер шрифта - +
Суть в том, что эта красотка ничего для него не значит. Через два-три часа он, наверное, с трудом вспомнит, как она выглядит. Эти темные бездонные глаза. Эти сочные губы. Шелковые волосы и ненасытное тело, которое она прятала под костюмом цвета зрелого абрикоса. Он и цвет ее чулок тоже запомнил. Они были светло-серыми. И тонкими, как паутинка.

Чулки или колготки? И кто только придумал эти колготки? Не мужчина, это уж точно. Всякий мужчина понимает, как важно, чтобы на женщинах – красивых, неприступных на вид – были чулки, длиной до бедер, и пояс с резинками. Возможно, они и были на ней под этим строгим костюмом. Чулки как паутина, которые он стаскивал бы с ее ног. Белый кружевной пояс с резинками и крошечные белые шелковые трусики…

Пронзительный вой сирены прорезал воздух. Дэвид бросил взгляд на спидометр, смачно выругался и съехал на обочину. Зеркало заднего вида залил красный свет полицейской мигалки.

Дэвид заглушил двигатель и снова взглянул в зеркало. К нему неспешно приближался огромный полицейский. Дэвид, не говоря ни слова, протянул свое водительское удостоверение.

Полицейский внимательно посмотрел права, потом изучающе взглянул на Дэвида.

– Вы представляете хотя бы, на какой скорости ехали, дружище?

Дэвид обнял обеими руками руль и вздохнул:

– Слишком быстро.

– Вы правы.

– Да.

– И это все? Просто «да»? И никакого объяснения?

– Ничего такого, что вас бы устроило, – через пару секунд сказал Дэвид.

– А вы попробуйте, – сказал полицейский. Дэвид посмотрел на него, и тот засмеялся. – День сегодня ужасно скучный, скажу я вам.

У Дэвида заходили на скулах желваки.

– Я встретил женщину. Она мне не понравилась. Я тоже ей не понравился. Я знаю, что никогда ее больше не увижу… но никак не могу выбросить из головы.

Молчание. Потом полицейский вздохнул.

– Послушайте, – сказал он, – хотите совет? – Он отдал Дэвиду права и облокотился ручищами на край окна. – Забудьте об этой красотке, кем бы она ни была. От женщин одни только неприятности.

Дэвид посмотрел на полицейского.

– Согласен.

– Это точно. Уж я-то знаю. Я был женат семь лет.

– И мне бы следовало знать. Я семь лет как разведенный.

Мужчины посмотрели друг на друга. Полицейский выпрямился.

– Поезжай медленно, приятель. Жизнь сохранишь, и все такое…

Дэвид улыбнулся.

– Хорошо. И спасибо.

Полицейский широко улыбнулся.

– Если мужики не будут солидарны, красотки одержат победу в этой войне.

– Они, наверное, и так одержат победу, – сказал Дэвид и тронулся с места.

Война.

Правильно. Так и есть.

Мужчины против женщин. Да что там скрывать? Мужской пол против женского. Выигравших не бывает. Один пол затевает игру, другой теряет рассудок.

Дэвид подъехал к залу ожидания. Сумка с вещами висела у него через плечо.

Вот что такое вся эта сегодняшняя дребедень. Военная игра. Стефани Уиллингхэм была на маневрах.

Дело не в том, что он слишком сильно наступал, дело в том, что она находилась в засаде с того самого момента в церкви, когда они заметили друг друга. Он допустил ошибку, позволив своим инстинктам руководить собой, и – бац! – тут же попался в ловушку.

С другой стороны… Дэвид, нахмурившись, встал в хвост длинной очереди в кассу… с другой стороны, женская военная хитрость, которую она применила, не похожа на то, с чем он сталкивался раньше.

Некоторые женщины немедленно приступали к действию. Они благосклонно принимали разговоры о равенстве.

Быстрый переход