Изменить размер шрифта - +
 – Я промою душ и вверну его на место, а потом приготовлю что-нибудь поесть.

– Не балуй меня, – сказала Вэл, устало опустившись на стул.

– А ты не соблазняй меня.

Мак налил в чашку воды, добавил уксуса и вылил всю смесь в трубу, аккуратно прочищая ее.

Через несколько минут Мак приготовил бутерброды. Вэл наблюдала, как он кладет сыр и кусочки салями на хлеб, и слушала его рассказы о находках, оставленных им в гараже Уилла.

Когда тарелки с бутербродами были расставлены на подносе, Вэл последовала за Маком в гостиную, чувствуя себя избалованной девчонкой.

– У меня есть идея, – сказал Мак, проглотив половину своего бутерброда.

– Что еще? Передать тебе горчицу? Ты уже съел почти всю банку.

– Это относительно иероглифов твоего отца.

На символы акций его записи не похожи. Думаю, это чьи-то инициалы. У кого из его окружения могут быть инициалы М. Л.?

– Ни у кого. Мне тоже приходила в голову такая мысль. К сожалению, я не знала и половины людей, которые работали в «Боннард файнэншл консалтинге».

Мак с нетерпением наблюдал, как она ест. Для леди, отлично справлявшейся с шестью вилками за столом, у нее был отменный аппетит. Вэл решила оставить соленые огурчики напоследок. И когда она положила в рот последний кусочек, Мак вскочил и выхватил ее тарелку.

– Я помою посуду, а ты подожди меня здесь, отдохни. Когда вернусь, давай приступим к работе с документами.

Вэл кивнула, и Мак исчез на кухне. Вернулся он буквально через три минуты. Вэл подняла на него глаза.

– «М» означает Митти? – спросил он.

– Заметь, отец написал «М. Л.», а не «М. С.» Имя мисс Митти – Матильда, а фамилия – Стоддард. И в любом случае она не может быть в этом замешана, я знаю ее целую вечность. По крайней мере, с середины восьмидесятых, когда образовалась компания.

– Чужая душа – потемки, – протянул Мак, задумчиво глядя на нее. Для женщины, которая казалась ему высоко интеллектуальной, она была невероятно наивна. – Какие инициалы у того бухгалтера, который ушел из фирмы?

– С. X. Это женщина. Я о ней тоже думала, но что-то не припомню, чтобы видела такие инициалы в бумагах.

Они пробежались по именам и фамилиям сотрудников высшего звена и занимающих более низкие позиции. Только трое из них работали в компании с самого ее основания. Из этих троих Митти Стоддард вышла на пенсию, Фрэнка Боннарда не было в живых, оставался главный бухгалтер…

– Ты уверена насчет Хатчинсона? Я знаю, его допрашивали и в итоге сняли с него подозрения, но кто-то же обчистил всех этих людей, и это был не Уилл Джордан, я клянусь жизнью.

– А я верю в добропорядочность моего отца. – Вэл покачала головой. – Послушай, честность – это то, что либо есть, либо нет. Это не сиюминутный порыв. Если бы мой папа подобрал десятицентовую монету на дороге, он бы долго оглядывался, чтобы отдать деньги тому, кто их уронил.

Десять центов – может быть, но несколько миллионов долларов… Мак вздохнул.

– Вернемся к пункту номер один. Буквы «М.Л.» встречаются намного чаще, чем любые другие инициалы, правильно? Давай посмотрим, что еще мы сможем обнаружить. Запомни, это не обязательно тот человек, который работал с самого основания компании. Он вполне мог устроиться незадолго до краха.

– Как твой брат, например, – вставила Вэл.

Игнорируя ее замечание, Мак достал из коробки три папки и положил их на журнальный столик.

– Кстати, куда переехала твоя приятельница?

В глазах Вэл мелькнул беспокойный огонек.

Быстрый переход