Если он покажется мне отзывчивым человеком, я расскажу ему, в какое затруднительное положение мы попали, может, он сумеет чем-нибудь нам помочь.
— Ради бога, подожди до утра, — взмолился Питер. — А если он не будет столь отзывчивым, узнает, что у нас нет денег, и прикажет выбросить нас на улицу прямо посреди ночи?
— А я уверена, что он так не поступит, — возразила Иоланда. — Постарайся хоть немного вздремнуть, и ты сразу почувствуешь себя лучше.
Питер прикрыл глаза, а она тихо направилась к двери. Услышав, как дверь закрылась за ней, Питер окликнул сестру:
— Иоланда!
Но она предпочла не откликаться.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Проходя по коридору к лестнице, Иоланда встретилась с парой, которая явно прислуживала в отеле.
На женщине был длинный фартук, прикрывающий почти все платье, и чепчик с оборкой. Мужчина также носил фартук и сюртук с открытым воротом, под которым сверкала белизной крахмальная рубашка.
Они выглядели совсем не так, как прислуга в Англии. По каким-то трудно уловимым признакам Иоланда догадалась, что это супружеская пара и что они работают вместе.
Когда-то мать рассказывала ей, что во Франции так принято.
— Добрый день, мадам, — приветствовали ее слуги, когда она прошла мимо.
На верхней площадке лестницы Иоланда задержалась, обозревая суету, царящую в вестибюле. Одни путешественники только что прибыли с очередным судном, и слуги вносили их багаж, другие, наоборот, покидали гостиницу.
У стойки портье то и дело возникали громкие споры, видимо, мест на всех в гостинице не хватало, и приезжие выражали свое недовольство.
Иоланда прошла через эту толпу и направилась к высоким дверям, откуда слышался шум многих голосов. Судя по запахам и звону столовых приборов, именно там находится обеденный зал.
Заглянув в ресторан, Иоланда увидела, что он уже заполнен и слуги мечутся от одного стола к другому.
Ей было неудобно спросить цены, указанные в меню, но по виду блюд, которые официанты разносили на подносах, Иоланда сразу поняла, что они весьма изысканны, экзотичны и наверняка ужасно дороги. Большинство гостей за столами пили шампанское.
Нервная дрожь пробрала Иоланду. «Нам с Питером не стоит появляться здесь, пока мы не узнаем, во что это нам обойдется, — подумала она. — Не хватало еще нам опозориться, не заплатив по счету».
Иоланда вернулась к стойке портье, где высокого роста англичанин, закутанный в твидовый плащ и разговаривающий по-французски с ужасным акцентом, локтями пробивал себе дорогу к маячившему за стойкой владельцу гостиницы.
Он бесцеремонно оттеснил Иоланду, лишив ее возможности что-либо спросить у портье.
Завидев высокого мужчину, владелец отеля мгновенно поспешил к нему, излучая внимание.
— Месье Хартли, — почтительно воскликнул он так, как будто само произнесение этого имени доставляло ему несказанное удовольствие. — Надеюсь, ваш патрон уже прибыл?
— Да, он уже здесь, месье Дессен, — ответил англичанин. — Яхта бросила якорь в гавани.
— Значит, его светлость скоро прибудет сюда? Мы ждем его с нетерпением, — продолжал лебезить владелец отеля. — Мы все в полной готовности, чтобы принять его. Вам не о чем беспокоиться, месье Хартли.
— Я знал, что могу положиться на вас, — милостиво кивнул англичанин.
Из этого разговора Иоланде стало ясно, что мистер Хартли служит секретарем у какой-то высокопоставленной особы. Она была осведомлена в том, что богатые знатные путешественники всегда посылают вперед человека, чтобы тот подготовил все к приезду хозяев, обеспечил бы их экипажами и лошадьми, а также проверил, будет ли путешественник принят с надлежащим комфортом. |