— Согласна, — кивнула Нэнси.
— Тогда мы скажем ему вместе, — решила Элизабет и послала за Альбертом.
Он мгновенно пришел.
— Нэнси говорит, что хочет выйти за тебя, но оглашение будет сделано только после нашего возвращения из Лондона. Верно, Нэнси?
— Да, леди. Я еще раз побываю в большом мире, а потом вернусь и выйду за тебя, Альберт. Если тебе это по душе, значит, мы помолвлены.
— Конечно, по душе! — воскликнул мажордом.
Элизабет соединила их руки.
— Идите и подумайте, как праздновать свадьбу.
Теперь оставалось ждать королевского эскорта, и в один прекрасный день во Фрайарсгейт прибыл отряд вооруженных всадников, на бляхах которых красовалась роза Тюдоров. Была уже вторая половина апреля.
Главный вежливо представился капитаном Ярдли и сообщил Элизабет, что нужно выезжать завтра же.
— Королева приказала, чтобы мы поспешили в Гринвич. Ей не терпится увидеть вас.
Капитан был седым старым солдатом, который, очевидно, много лет служил королю.
— Я готова, — сказала Элизабет. — Повозка с моими вещами была выслана вперед несколько дней тому назад. Завтра мы остановимся в Оттерли, а потом мой дядя лорд Кембридж договорится о ночлеге по всему пути.
— Прекрасно, мадам, — кивнул капитан Ярдли. — Повозка задержала бы нас в пути.
— Я еду ко двору по приглашению королевы, сэр, и не могу захватить с собой всего одно платье. Повозка сейчас в Оттерли. А потом уже вашей обязанностью станет охранять мои вещи. Если мы и задержимся, королева простит меня, поскольку ответственность буду нести не я, — резко сказала Элизабет, глядя в глаза капитану.
— Да, мадам, — лаконично ответил он, решив, что подружка королевы так же вспыльчива, как и новая жена короля.
— Мама уезжает? — спросил Том, прощаясь с матерью.
— Да, но я скоро вернусь, солнышко мое, — пообещала Элизабет, целуя его розовые щечки. — Будь хорошим мальчиком, малыш Том.
Она поставила его на пол, и он ушел вместе с Сэди, которая из девчонки, качавшей колыбель, была возвышена в ранг няни.
У Элизабет сжалось сердце. Слезы покатились по щекам.
Ей не хотелось уезжать. Не хотелось покидать мужа и сына. Почему, во имя всего святого, Анна приказала ей приехать, зная, как она ненавидит двор? Впрочем, она не узнает ответа, пока не окажется в Гринвиче.
Элизабет, вздохнув, вскочила в седло.
Лорд Кембридж и Уилл ехали вместе с ними до Оттерли. Бэн тоже решил проводить жену.
— Давно пора повидаться с твоей сестрой и ее мужем, — заявил он. — В конце концов, мы родственники.
Элизабет не стала его отговаривать.
— Фрайарсгейт переживет день-другой без нас, сэр, — кивнула она.
— Но если хочешь, я останусь, — сказал он.
— Нет! — воскликнула она, но, поняв, что он шутит, замахнулась на него. — Шотландский негодяй!
— Кровь Христова! — ахнула Бэнон, когда младшая сестра с мужем вошли в дом. — Я все еще не могу привыкнуть к виду твоего мужа-великана. Да еще такого красавца!
Обняв сестру, она прошептала:
— Он весь такой большой?
— Да, — выдохнула Элизабет. — Завидуешь?
— Может быть, немного, — хихикнула Бэнон и, взглянув на Бэна, добавила: — Добро пожаловать в Оттерли, брат. Я рада нашей встрече. Роб, поздоровайся с мужем Элизабет!
— Ты так же прекрасна, Бэнон, как в прошлую нашу встречу, — заверил Бэн, целуя ее в обе щеки, после чего пожал руку зятя. |