— Стервы!
— Что тебя так расстроило, Анна? — спросила Элизабет.
Анна бросилась на кровать.
— Сядь и позволь мне расшнуровать твой корсаж и снять туфли, — велела Элизабет, принимаясь раздевать королеву.
Скатав чулки, она покачала головой: ноги и щиколотки сильно распухли.
— Ты так добра ко мне, — пробормотала королева. — Самое твое присутствие меня успокаивает.
Она немного оживилась:
— Что ни говори, сегодняшний день был настоящим триумфом, правда? Погода была чудесная. Словно сам Господь улыбался с неба! Как умно ты придумала украсить барку колокольчиками!
— Не я, а Филиппа, — поправила Элизабет. — Она знает, как ты ценишь оригинальность и новизну.
— Уж не хочет ли она украсть мой успех? — вскинулась Анна.
— Глупости! — рассмеялась Элизабет. — Как бы она ни любила принцессу Арагонскую, все же она не посмеет оскорбить королеву.
— Ты любишь сестру? — неожиданно спросила Анна. — Я свою терпеть не могу. Когда мы жили во Франции, у нее была ужасная репутация. Она выглядит как ангел — с нимбом белокурых волос и голубыми глазами, но худшей шлюхи при дворе было не найти. Король Франциск называл ее своей английской кобылкой. Теперь она замужем и ведет себя так чинно и высокомерно, словно хочет, чтобы все забыли о ее прежнем поведении.
— Семья — это все, Анна, — покачала головой Элизабет, подкладывая под спину королевы несколько подушек. — Тебе нужно попробовать помириться с леди Мэри. Хочешь вина?
— Только разбавь водой. Мне очень хочется пить.
Дверь в спальню открылась. Вошел король и удивленно воззрился на Элизабет.
— Добрый вечер, мистрис Хей, — приветствовал он. Элизабет сделала реверанс и, вручив Анне кубок, пролепетала:
— Добрый вечер, сир. Ваше величество желает остаться наедине с королевой?
— Да, — кивнул король.
— Я не хочу, чтобы Элизабет уходила, — раскапризничалась Анна.
— Ваше величество, вы ставите меня в затруднительное положение, — мягко пожурила ее Элизабет. — День был очень тяжелым, и вы нуждаетесь в отдыхе. Завтра я буду рядом с вами. А сейчас его величество хочет поговорить с вами с глазу на глаз.
Она снова присела в реверансе.
— Меня учили, что долг жены — повиноваться мужу. Простите, но я должна следовать желаниям его величества.
Она поклонилась в третий раз и, попятившись, вышла из спальни.
— Мудрая молодая женщина, — заметил Генрих. — Из тех, кто знает свое место.
— Последнее время ты постоянно и во всем меня упрекаешь! — всхлипнула Анна.
— Что ты, сердечко мое! — воскликнул король, садясь на край кровати. — Я не хотел ругать тебя! Разве не я устроил тебе великолепный праздник?
— Ты, — шмыгнула носом Анна. — Но народ меня не любит!
— Полюбит, когда родится наш сын. Как они могут не любить королеву, которая подарит им принца?
Он положил ладонь на живот Анны, ощутил, как толкнулся ребенок, и широко улыбнулся:
— Наш сын будет одним из величайших монархов Англии. Я знаю это.
Подавшись вперед, он нежно поцеловал ее.
— Элизабет права. Ты нуждаешься в отдыхе.
— Куда ты идешь? — с подозрением спросила Анна.
— Играть в карты.
— Пошли ко мне мистрис Сеймур, — попросила она. — Пусть почитает, пока я не засну. Она будет ночевать здесь, на раскладной кровати, на случай если мне что-то понадобится. |