Изменить размер шрифта - +

   - Может статься, они не бандиты... и не иллюзия, - заметил ученый  Ван.
- Возможно, это шпионы, нанятые врагами великого хана, которым  желательно
выяснить, что нам тут нужно... хотя мы и сами едва ли сможем  ответить  на
столь иллюзорный вопрос.
   Впрочем, стоило слугам хозяина постоялого двора приблизиться к  четырем
незнакомцам в овечьих шкурах, как  те  немедленно  смешались  с  суетливой
толпой. И исчезли.


   Труппа артистов расположилась на невысоком помосте  в  главном  дворике
постоялого  двора,  над  которым,  прикрепленные  к  бамбуковой   решетке,
обросшей  ароматно-цветущим  жасмином,  висели  цветные  фонарики.  Позади
помоста встали трое музыкантов в  черных  шелковых  халатах  и  шляпах,  с
кушаками из зеленой парчи. Еще  дальше  висел  занавес,  где  изображалась
сценка из жизни горной деревушки.
   Шумная отобедавшая толпа  собралась  за  расставленными  вкруг  помоста
столами и то и дело требовала полные кувшины горячего вина у  сбившихся  с
ног слуг. Наконец один музыкант принялся перебирать  струны  своей  лютни,
другой занялся трещотками и  барабаном,  а  третий  задудел  на  флейте  с
боковым отверстием. Совместные их усилия рождали, по мнению старших  Поло,
стопроцентную какофонию.
   Потом к краю помоста выступил верзила  в  охряной  хлопковой  куртке  и
штанах, окаймленных узором из  листьев.  Лицо  его  покрывал  карикатурный
грим, а на голове красовался  грубый  конопляный  колпак  клоуна-хулигана.
Вызывая громкий хохот и привлекая внимание толпы, здоровяк принялся  очень
похоже подражать  голосам  домашних  животных  -  петуха  и  свиньи,  пса,
куры-несушки и коня.  Потом  нараспев  завел  пролог  к  пьесе  на  основе
популярных  "Преданий  изгнанников  с   болот   Лян-шань".   Ученый   Ван,
откашлявшись, начал пояснять троим Поло речь паяца...
   - Зовут меня Тан-Вол, и кувшин  теплого  вина  куда  милей  мне  теплой
женщины. Трудно утолить мою воловью жажду, и трудно раздобыть мне  деньги.
Сегодня вечером отправился  я  на  поиски  моего  старого  доброго  друга,
уважаемого чиновника Сон Цзяня, в надежде занять у него пару-другую  монет
на кувшин-другой славного напитка. Прослышал я, что  Сон  получил  немного
денег.
   Тут Тан-Вол принялся шастать взад-вперед по помосту, как бы высматривая
Сон Цзяня, а потом уныло пропел:
   - Видать, мамаша Ян успела перехватить его первой.  Надеется  примирить
Сона со своей дочкой По-ши, холодной и неверной его наложницей.
   И Тан-Вол убрался со  сцены.  Занавес  с  деревенской  сценкой  тут  же
заменили другим,  где  изображалась  спальня  По-ши.  Вот  резная  кровать
черного дерева под красным шелковым балдахином, вот  вешалка  для  одежды,
лакированный столик и керамическая ванна. В центре сцены, занятые  ссорой,
стояли чиновник  Сон  Цзянь  и  его  неверная  наложница  По-ши.  Все  это
по-прежнему сопровождалось музыкальным безобразием.
Быстрый переход