- Может статься, они не бандиты... и не иллюзия, - заметил ученый Ван.
- Возможно, это шпионы, нанятые врагами великого хана, которым желательно
выяснить, что нам тут нужно... хотя мы и сами едва ли сможем ответить на
столь иллюзорный вопрос.
Впрочем, стоило слугам хозяина постоялого двора приблизиться к четырем
незнакомцам в овечьих шкурах, как те немедленно смешались с суетливой
толпой. И исчезли.
Труппа артистов расположилась на невысоком помосте в главном дворике
постоялого двора, над которым, прикрепленные к бамбуковой решетке,
обросшей ароматно-цветущим жасмином, висели цветные фонарики. Позади
помоста встали трое музыкантов в черных шелковых халатах и шляпах, с
кушаками из зеленой парчи. Еще дальше висел занавес, где изображалась
сценка из жизни горной деревушки.
Шумная отобедавшая толпа собралась за расставленными вкруг помоста
столами и то и дело требовала полные кувшины горячего вина у сбившихся с
ног слуг. Наконец один музыкант принялся перебирать струны своей лютни,
другой занялся трещотками и барабаном, а третий задудел на флейте с
боковым отверстием. Совместные их усилия рождали, по мнению старших Поло,
стопроцентную какофонию.
Потом к краю помоста выступил верзила в охряной хлопковой куртке и
штанах, окаймленных узором из листьев. Лицо его покрывал карикатурный
грим, а на голове красовался грубый конопляный колпак клоуна-хулигана.
Вызывая громкий хохот и привлекая внимание толпы, здоровяк принялся очень
похоже подражать голосам домашних животных - петуха и свиньи, пса,
куры-несушки и коня. Потом нараспев завел пролог к пьесе на основе
популярных "Преданий изгнанников с болот Лян-шань". Ученый Ван,
откашлявшись, начал пояснять троим Поло речь паяца...
- Зовут меня Тан-Вол, и кувшин теплого вина куда милей мне теплой
женщины. Трудно утолить мою воловью жажду, и трудно раздобыть мне деньги.
Сегодня вечером отправился я на поиски моего старого доброго друга,
уважаемого чиновника Сон Цзяня, в надежде занять у него пару-другую монет
на кувшин-другой славного напитка. Прослышал я, что Сон получил немного
денег.
Тут Тан-Вол принялся шастать взад-вперед по помосту, как бы высматривая
Сон Цзяня, а потом уныло пропел:
- Видать, мамаша Ян успела перехватить его первой. Надеется примирить
Сона со своей дочкой По-ши, холодной и неверной его наложницей.
И Тан-Вол убрался со сцены. Занавес с деревенской сценкой тут же
заменили другим, где изображалась спальня По-ши. Вот резная кровать
черного дерева под красным шелковым балдахином, вот вешалка для одежды,
лакированный столик и керамическая ванна. В центре сцены, занятые ссорой,
стояли чиновник Сон Цзянь и его неверная наложница По-ши. Все это
по-прежнему сопровождалось музыкальным безобразием. |