|
На оранжевом джемпере пятна крови не слишком бросались в глаза. Эмма кое-как застегнула пуговицы и немного привела себя в порядок. Она не могла появиться на людной улице в таком виде, — это сразу же привлечет к ней внимание, и кто-нибудь обязательно вызовет полицию. В результате станет известно и о нападении на графа, а этого она не могла допустить. Если Чезаре не желает, чтобы об этом знали, она его не предаст.
Дрожащими руками Эмма пригладила волосы, подняла пакеты с покупками и медленно пошла прочь из этого жуткого переулка. В плече пульсировала боль, но, собрав в кулак всю свою волю и гоня из головы мысли о том, как ей плохо, она почувствовала, что может вести себя совершенно естественно, как будто ничего не произошло.
Граф большими шагами мерил пристань в нетерпеливом ожидании и, как только увидел девушку, направился к ней, указывая на свои часы.
— Dio! — воскликнул он зло. — Где вы пропадаете? Я жду вас уже больше часа!
— Больше часа? — тупо повторила Эмма. — Неужели это было так долго? Извините меня, я задержалась.
Она покачнулась, и граф тут же подхватил ее под руку.
— Что-то случилось? — спросил он и вдруг заметил темные пятна крови на ее свитере. — Mamma mia! Вы ранены! Эмма, скажите же, что случилось?!
— М-можем мы сесть в лодку… сначала? — спросила она слабым голосом, и он энергично кивнул.
— Конечно. Идем!
Граф забросил в катер пакеты, заплатил мальчишке, терпеливо ожидавшему вознаграждения за труды, и помог Эмме подняться на катер. Затем отвязал канат, прыгнул следом за ней и завел мотор.
Девушка в изнеможении опустилась на скамью и попыталась сосредоточиться. Когда она оказалась рядом с Чезаре, беспокойство покинуло ее. Он внушал ей доверие, и на мгновение она совершенно расслабилась. Чезаре протянул ей сигарету, и Эмма с благодарностью ее приняла.
Граф привалился боком к рулевому колесу и, продолжая зорко следить за движением катера в этой густо забитой судами части канала, обратился к Эмме:
— Теперь рассказывайте, что случилось.
Эмма поведала ему все так подробно, как смогла. Сейчас происшедшее с ней казалось нереальным, и только жгучая боль в плече напоминала ей, что это был не сон.
— И в результате, — закончила она свой рассказ, — никакого послания.
— Это и было послание, синьорина, — мягко возразил граф, покачав головой. — Или лучше назвать это предупреждением? Они знали, что я пойму, Эмма!
Девушка отбросила сигарету в черную воду канала. Она ничего не понимала, у нее были лишь смутные предположения, кое-какие догадки. Видимо, кто-то недоволен графом Чезаре, а ее собственное затруднительное положение, в которое она попала, — чистая случайность. Эмма решила, что, если бы на ее месте сегодня оказалась Челеста, с ней обошлись бы точно так же.
— Вы не думаете, что настало время объяснить, почему все это случилось? — спросила она, чувствуя, что эти два события — ранение графа и нападение на нее саму — как-то связаны между собой.
— Нет, — холодно ответил граф, сразу посуровев лицом. — Еще не время. Чем меньше вы об этом знаете, тем лучше. Если только те люди подумают, что вы каким-то образом связаны с этим делом, вы будете мертвы!
— Вы, должно быть, шутите?
— Но вы, однако, не смеетесь, синьорина, — ответил он резко. — Это не игра. И прошу вас, не пытайтесь анализировать эти два события, свидетелем которых вы оказались. Выбросьте их из головы. Надеюсь, все скоро закончится.
— Бога ради! — Эмма покачала головой. — А как я объясню это Челесте? — она показала на свою руку. |