Изменить размер шрифта - +

Если бы они были в Англии, Веста наверняка усомнилась бы, говорит ли граф правду, действительно ли испытывает к ней столь сильные чувства. Но сейчас не могло быть никаких сомнений в его искренности, достаточно было заглянуть ему в глаза.

Глядя на бледное испуганное личико девушки, граф тихо произнес.

— В вас воплотилась вся красота мира, вы — то, о чем я мечтал всю жизнь, чего просил у бога.

От его слов на глаза Весты навернулись слезы.

Внутри ее боролись столь противоречивые чувства, и ей так хотелось уткнуться лицом в плечо графа, что Веста повернулась и побежала прочь, не в силах больше вынести свалившегося на нее потрясения.

Она добежала до того места на другом конце плато, где паслись их кони, и тяжело привалилась к седлу своей лошади.

— Что мне делать? — шептала она. — О господи, научи меня, что же мне делать?

 

 

— Я принес ваш жакет и шляпу. Повернитесь же!

Девушка медленно повиновалась.

Граф положил жакет на спину ее лошади, а широкополую шляпу надел на золотистые кудри Весты и завязал под подбородком ленты.

— Не хочу, чтобы солнце испортило вашу чудесную кожу, — прошептал он.

Взяв Весту за подбородок, граф поднял ее голову. Веста думала, что сейчас он опять поцелует ее, но вместо этого граф сказал:

— Вы так красивы! Так не правдоподобно, захватывающе красивы!

Глаза их встретились, и несколько секунд они не могли ни двигаться, ни говорить. Повинуясь какой-то тайной магии, они стояли, словно зачарованные, пристально вглядываясь в глаза друг друга.

Наконец граф убрал руку и хрипло произнес:

— Когда вы смотрите на меня так, я немедленно готов увезти вас в ту уединенную пещеру, о которой говорил, и тогда вам не придется решать — сейчас или никогда.

Он легко поднял девушку на руки и усадил в седло, затем вложил ей в руки вожжи и расправил ее юбку, словно она была маленькой девочкой.

— Я положу ваш жакет к себе, но если будет холодно, сразу скажите. Помните, воздух на снежных вершинах бывает обманчиво теплым для тех, кто не привык к нему.

От заботы и нежности, звучавшей в словах графа, у Весты снова защипало глаза.

Он пугал ее, когда говорил страстно и повелительно. Но когда граф был мягким и нежным, Веста чувствовала себя так, словно у нее вынимают из груди сердце. Она любила его любовью, которую невозможно было описать словами.

— Он так прекрасен, — прошептала Веста.

Граф ловко вскочил в седло и направил лошадь на узкую овечью тропу, поднимавшуюся вверх.

Было по-прежнему жарко, но по мере того, как они поднимались в горы, задул легкий ветерок, и Весте стало прохладней.

По-прежнему трудно было думать о чем-то, кроме ее любви к графу.

Он дал ей двадцать четыре часа, чтобы принять решение, и Весте казалось, что это куда труднее, чем снова проехать по краю отвесной скалы.

Разве может она оставить графа? Оставить человека, который пробудил чувства, дремавшие в глубине ее души, который заставил ее испытать ни с чем не сравнимый восторг?

Но, с другой стороны, она обязана исполнить свой долг, обещание, данное не только отцу, но и самому принцу в присутствии премьер-министра Катонии и виконта Кестлери.

Разве может она поступить бесчестно, нарушив слово, сбежать от ответственности?

— Если бы я могла посоветоваться с кем-нибудь, — вздохнула Веста.

Она печально смотрела на широкую спину едущего впереди графа.

Он часто оглядывался убедиться, что с девушкой все в порядке. Она видела улыбку на его губах и легко представляла себе огонь, горящий в его глазах.

— Неужели любовь может нагрянуть так внезапно и поглотить человека целиком? — спрашивала себя Веста.

Быстрый переход