Описание самого древнего святилища Великой Матери и сопутствующих
объектов - обсидиановых зеркал, статуэток, фресок - я заимствовал из
новейших открытий неолитических городов Центральной Анатолии: Чатал-Хююка,
Хачилара, Алишар-Хююка, возникших в десятом-седьмом тысячелетии до нашей
эры, а может быть, и в еще более древние времена. Храм в Гиераполе
неоднократно упоминается древними авторами.
Некоторые события романа могут показаться читателю невероятными,
например обряд поцелуя Змея. Однако он описан мною документально. Имеется
фильм обряда, снятый в тридцатых годах нашего века в северной Бирме
известным кинопутешественником Армандом Денисом.
Выносливость и здоровье эллинских и македонских воинов по нашим
современным меркам также неимоверны. Стоит поглядеть на статуи Дорифора,
Апоксиомена. Дискобола, так называемого "Диадоха" (иначе "Эллинистического
принца") или припомнить расстояния, пройденные в непрерывных походах
македонской пехотой. Нередко приходится слышать, что марафонский вестник -
спартанец царя Леонида, пробежав марафонскую дистанцию, упал мертвым, а
наши спортсмены бегают побольше - и живы. Знатоки спорта все же забывают,
что юноша бежал свою "дистанцию" не снимая вооружения, после целого дня
рукопашного боя, выдержать который уже подвиг. А накануне, как
свидетельствуют античные источники, он "сбегал" из Афин в Спарту и
обратно, то есть пробежал ровным счетом двести километров!
Короче говоря, суровый отбор многих поколений и жизнь, в которой
физическое развитие считалось первейшим делом, создали, может быть, и не
чересчур сильных, но чрезвычайно выносливых людей. Сам Александр и его
приближенные остались в веках поразительными образцами такой выносливости
к ранам и лишениям, жизненной крепости в боях и походах, не говоря уже о
мужестве, не уступавшем легендарной храбрости спартанцев.
Согласно новейшему словарю древнегреческого языка С.И.Соболевского
(1967), я пишу дифтонги (кроме омикронипсилон = у) двузвучно, без
латинизации. Поэтому разночтение с некоторыми общеизвестными словами пусть
не удивляет читателя. Везде, где это возможно, я отказываюсь от передачи
"теты" звуком "ф". "эты" - "и" и "беты" - "в", как это было принято в
старой России, согласно чтению этих букв по церковнославянской традиции,
возникшей на основе южнославянских языков. До сих пор мы пишем "Вифлеем",
а не "Бетлеем", "алфавит", а не "альфабет", "Фивы", а не "Тебай". Не так
давно даже писали вместо "библиотека" - "вивлиофика".
Позволю себе напомнить известный языковедческий анекдот с беотийскими
баранами, выступившими в роли филологов. После яростных дискуссий, как
читать "бету" и "эту", было найдено стихотворение Гесиода о стаде баранов,
спускающихся с гор. |