Ее добрые карие глаза внимательно смотрели на Дейвиса. — Но я поняла, что люди — нет.
Дебора подумала, что на этот раз тетя не права. Билл Дейвис был живым доказательством таких перемен.
Он пожал плечами.
— В моей жизни нет места собаке!
— В жизни есть вещи, от которых нельзя отказываться, — спокойно изрекла тетушка. — Это друг, которому можешь доверять, и любимый человек, который не предаст тебя.
Его челюсти сжались. Он несколько секунд смотрел на тетю Грету, размышляя над ее словами, а затем переключил свое внимание на Дебору.
— Ты должна была мне сразу сказать, кто ты. Тогда, возможно, все сложилось бы иначе.
— А если мне хотелось, как бы со стороны посмотреть, каким ты стал?
— А какой стала ты?
Билл внимательно следил за реакцией Деборы на его вопрос. Сидящая перед ним женщина больше не была невинным ребенком, которого он знал раньше. Но что в этом удивительного, ведь прошло столько лет…
Дебора пожала плечами.
— Я стала тем, кто потерял смысл жизни. Думаю, это произошло оттого, что я слишком много мечтаю.
Билл кивнул в сторону дома.
— Очередная мечта?
— Да.
— Пусть будет так!
И, не дав времени на ответ, вежливо кивнул тете Грете, повернулся и снова пошел к дому.
Дебора облегченно вздохнула.
— Нам пора собираться, тетя, скоро начнется аукцион.
— Да, — согласилась та задумчиво, все еще глядя вслед Биллу. — Интересно, будет ли он участвовать в аукционе?
Племянница расхохоталась.
— Для чего? Чтобы бульдозером сровнять дом с землей и заодно стереть из памяти последние воспоминания?
Тетя Грета, посмотрела на нее долгим внимательным взглядом.
— Очень интересно, — пробормотала она и стала собирать посуду и остатки еды в корзинку для пикника.
Но Дебора не стала спрашивать тетю, что ей было так интересно. Она страстно хотела, чтобы аукцион поскорее закончился, а вместе с ним и весь этот тяжелый день. Она больше не желала видеть Билла Дейвиса никогда в жизни.
Стулья были расставлены на веранде. Дебора и тетя расположились в четвертом ряду, напряженно ожидая, когда начнутся торги.
Билла Дейвиса нигде не было видно. Тем не менее, Дебора кожей ощущала, что он где-то рядом. К тому же черный «порше» все еще стоял около дома. Вероятно, Билл решил подождать результатов аукциона.
Это беспокоило Дебору и злило. Почему бы ему не оставить ее в покое? Ему нет никакого смысла терять драгоценное время попусту! И ей в свою очередь совсем не нужно его присутствие здесь.
Наконец, когда ее нервы уже были на пределе, все формальности перед началом аукциона закончились. Аукционист объявил о начале торгов.
От волнения Дебора сидела как на иголках. Некоторые уже начали называть суммы, но она решила, что пока нет необходимости торопиться, и только слушала, внимательно разглядывая тех, кто по очереди выкрикивал свою цену. Это были мужчины, и их лица ничего не говорили ей. Дебора не имела ни малейшего представления о серьезности их намерений, об их планах.
Цена возрастала, и желающих купить ферму постепенно становилось все меньше. Пожимая плечами и покачивая головами, многие отказывались от торгов. Только двое не желали сдаваться. Один из них — загорелый, крепкий на вид фермер. Другой — маленький и толстый, с красным лицом, в клетчатом пиджаке.
Фермер неожиданно отказался от дальнейшего участия в аукционе. Итак, настала очередь Деборы вступить в борьбу. Ее робкий неуверенный голос обнаружил полную неподготовленность и некомпетентность в такого рода мероприятиях. Толстяк поднял цену. Дебора попыталась успокоиться, следующие слова были произнесены ею уже более деловым тоном. |