Сексуально привлекательный. Знающий о своей притягательной силе…
У нее нет иммунитета против него. Он может причинить ей боль, очень сильную боль. Вопрос в том, что Билл подразумевает под словами «намного больше»?
Получит ли она это когда-нибудь? Или они оба останутся неудовлетворенными?
Она взяла немного салата с его тарелки и в свою очередь предложила:
— А не хочешь попробовать мой коктейль? Он превосходен!
— Спасибо. Не откажусь.
Его улыбка стала теплее, в глазах возникло выражение удовольствия. У Деборы вдруг появился аппетит…
Официант унес пустые тарелки. Теперь они потягивали вино.
— Ты никогда не была слишком худой, Дебби. Ты всегда казалась мне совершенной, — неожиданно сказал Билл.
Дебора вспомнила, как он целовал ее на берегу реки. Дразнящий вкус его губ, заставляющий испытывать страсть… Как долго это останется с ней? Неужели ей вновь предстоит жить лишь воспоминаниями? Будет ли когда-нибудь по-иному? Ведь теперь они больше узнали друг о друге…
— Ты превратилась в очень красивую женщину.
Да, Билл разглядел ее всю, прочувствовал. И теперь в его глазах светилось не только тепло, но и желание. Билл был восхитительным любовником, великолепным сексуальным атлетом, с телом, вызывающим в ней темное, первозданное, животное чувство.
Почему нужно отказываться от этого, даже не насытившись? Он хотел ее, она хотела его… Но существовали и другие вещи, куда более важные на сегодняшний момент.
Билл мог назвать Дебору прекрасной, но это вряд ли соответствовало действительности. Она должна принять Билла таким, каков он есть, но и он тоже должен принять настоящую, теперешнюю Дебору Конуэй.
— Я недавно порвала с мужчиной, за которого собиралась замуж.
Зачем упоминать о прежнем любовнике? Но ведь Билл должен понять, что она не неопытная, наивная девочка.
— Почему ты не вышла за него замуж?
Резонный вопрос!
— Потому что…
Потому что он не был тобой, подумала она и нахмурилась. Мечта не проросла, она не обрела корни.
— Я тоже не женился, Дебби, — спокойно сказал Билл, не дожидаясь от нее ответа. — У меня было много связей, но ни одна из них не привела к тому, чего я хотел, к чему стремился.
Сейчас они подошли к самому главному в выяснении их отношений, и недомолвкам просто не осталось места.
— Я встретила Брэдли в университете. Он был профессором, преподавал историю английской литературы, писал сам. Я стала его студенткой, и он заинтересовался мною. Сначала все было хорошо…
— Тебе нравилось в университете?
— Это был большой и интересный мир. Намного больший, чем тот, в котором я жила. Казалось, там можно получить столь знаний!
— Казалось?
— Все шло из книг. Правильных книг.
— А существуют неправильные?
Она улыбнулась.
— Брэдли снисходительно называл то, что я сочиняла, «маленькими детскими книжками крошки Дебби».
— Глупо! Он, вероятно, ревновал тебя к твоему успеху. А он сам хотел публиковаться?
— У него было напечатано несколько стихотворений. Они были очень… очень литературные. Правда, их нелегко было понять. — Дебора покачала головой. — Не знаю, почему говорю о нем. Тебе наверняка это неинтересно.
— Сказать, что я обо всем этом думаю?
Дебора кивнула.
— Ты всегда была человеком, который дает. Ты отдавала себя семье, чтобы сплотить ее, когда Тревор не смог этого сделать. Сейчас ты делаешь все возможное, чтобы дать ему эту ферму. Ты отдаешь себя всем тем детям, которые наслаждаются твоими сказками. |