Изменить размер шрифта - +

Илис посмотрела ему в глаза, взгляд которых сейчас показался ей удивительно проницательным. Гнев, промелькнувший в них, на мгновение сковал ее, потом она гордо вскинула голову и рискнула пойти в наступление:

— Разве ты древний мудрец или ясновидящий, если отваживаешься утверждать, встречалась я с маркизом или нет?

Выпрямившись во весь свой огромный рост, он немного отклонился и сложил руки на груди, обратив на нее насмешливый взгляд. Илис доставала ему до подбородка, и если бы она не старалась как можно выше вздернуть голову, то перед ее глазами как раз оказалась бы грубая ткань его балахона.

— Прощения просим, хозяйка. — Он театральным жестом прижал руку к широченной груди и поклонился. — Я никогда не видел вас здеся, когда лорд Сеймур был хозяином, потому-то я и решил, что вы оба никогда не встречалися.

— Действительно, мы не встречались, — согласилась Илис, задетая его наглым поведением. Этот человек не заслуживал никаких объяснений, и она спросила себя, почему так стремится все рассказать ему. Стараясь не обращать внимания на его насмешливую улыбку, девушка с нажимом произнесла: — Но я знала его, а это одно и то же.

— Разве? — Он бросил на нее острый взгляд из-под капюшона. — А вы бы могли узнать его, или вы в глаза его не видели?

Его дерзость вывела девушку из себя. Было совершенно очевидно, что ее слова вызвали у него сомнения и только здравый смысл не позволил ему обвинить Илис во лжи. Однако в ее душе еще хранились воспоминания о том, кого она так страстно хотела забыть. Ее злило, что ее постоянно преследует портрет маркиза. Сначала она объяснила свое восхищение тем настроением, которое удалось передать художнику. Зеленый охотничий кафтан придавал ему жизнерадостный вид, а пара овчарок, поджидавших своего хозяина, наполняла картину духом некоего авантюризма. На самом же деле именно красивые аристократические черты маркиза, его зеленые глаза, опушенные темными ресницами, и немного насмешливая улыбка притягивали к себе девушку, заставляя ее вновь и вновь смотреть на этот портрет.

Илис сообразила, что слуга ждет от нее ответа, продолжая пристально смотреть на нее. Нет сомнений, молчание он рассматривает как подтверждение тому, что ее слова были пустой бравадой. Овладевшее девушкой раздражение проявилось в ее голосе:

— Очевидно, твоя ухмылка вызвана сознанием того, что я не могу подтвердить свои слова. Маркиз был убит при попытке к бегству.

— А-а, я слыхал об этом, — сообщил слуга. — В тот день, когда его вели в Тауэр, он точно попытался сбежать и был убит. — Он наклонился вперед и вкрадчиво прошептал: — Но кто может сказать наверняка, что случилось с маркизом, когда он свалился с моста? Ведь его потом ни одна живая душа не видела, а тела не нашли. — Он грустно вздохнул. — Думаю, рыбки хорошо попраздновали в ту ночь, это уж точно.

Живое воображение девушки нарисовало вполне явственную картину, и она содрогнулась. Потом, сделав над собой усилие, отогнала это видение. Она намеренно перевела разговор на дела, которые срочно требовали ее внимания:

— Нам сейчас надо заниматься сегодняшним празднеством. — Она замолчала, не зная, как обращаться к этому человеку. — Полагаю, твоя мать дала тебе имя.

— Да, хозяйка, так и было. Назвала Тейлором. Просто Тейлором.

Илис указала рукой на гостей, сидевших за поставленными на козлы столами.

— Тогда, Тейлор, я приказываю тебе следить за тем, чтобы у гостей всегда были наполнены кубки, а то сквайр накажет нас обоих за то, что мы бездельничаем.

Тейлор отвесил шутливый поклон, взмахнув при этом обмотанной тряпьем рукой.

— К вашим услугам, хозяйка.

Илис поразила его грация, и она не смогла удержаться от похвалы:

— Тейлор, ты очень хорошо перенял манеры своего бывшего хозяина.

Быстрый переход