Изменить размер шрифта - +

– Не забывай, как ты разделалась с моими пуговицами. Думаю, мы в расчете, – он нежно провел пальцами по ее животу, заставляя трепетать все тело. – Я куплю тебе другие брюки.

– Если мы поторопимся, я успею съездить домой и переодеться.

– Некоторые вещи не терпят спешки, – пальцы Уита теребили резинку трусиков. – Пришло время немного порезвиться, крошка.

Но прежде чем его рука скользнула глубже, Мэллори схватила его за запястье. Уит почти зарычал от разочарования.

– Мэллори, только не говори, что ты передумала. Я с ума скоро сойду.

– Ты ничего не слышишь? У двери кто-то стоит.

Даже если бы в этот момент на них обрушился ураган или земля разверзлась под ногами, Уита это уже не могло остановить.

– Если мы будем вести себя тихо, то они уйдут, – прошептал он на ухо Мэллори. – Не забудь об этом, когда будешь стонать от наслаждения.

В этот момент кто-то подергал дверную ручку и знакомый голос произнес.

– Чем ты там занимаешься, сын?

От неожиданности Мэллори и Уит чуть не столкнулись лбами.

За дверью стоял Филд Мэннинг.

 

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

 

Глядя на то, с какой скоростью Мэллори натягивала одежду, Уит подумал, что она пошла работать не по призванию. Ей следовало стать пожарником.

– Уит, открой эту чертову дверь!

– У меня личная встреча, папа. Я зайду к тебе минут через десять, – Уит лихорадочно застегивал ремень.

– Кто там у тебя?

– Мэллори, – Уит решил, что лучше сказать правду.

– И что же вы с Мэллори такое обсуждаете, что не можете подождать до дома?

Думай, Мэннинг, думай.

– Праздничную вечеринку. У ее матери скоро день рождения.

Перехватив вопросительный взгляд Мэллори, Уит пожал плечами.

Где, в конце концов, галстук? Он, по крайней мере, скроет отсутствие пуговиц.

Филд снова забарабанил в дверь.

– Через час приедут от Баркли. Нам нужно еще раз просмотреть проект, Уит. Поэтому прерви свою встречу.

Уит обернулся к Мэллори. Она пригладила волосы, прикрыла сломанную молнию сумочкой и кивнула. Уит заправил рубашку в брюки, надеясь, что отсутствие пуговиц не слишком заметно, чмокнул Мэллори и открыл дверь.

Филд шагнул в кабинет и с подозрением посмотрел на обоих.

– Значит, вы тут вечеринку планируете?

– Сюрприз для мамы, – ответила Мэллори и кивнула Уиту: – Тогда до вечера. Сегодня вечером нужно подписать приглашения. Была рада повидать вас, мистер Мэннинг.

– Я тоже рад тебя видеть, Мэллори. Нужно как-нибудь поужинать вместе. Я попрошу Ребекку созвониться с тобой. И передавай привет родителям.

– Обязательно, – Мэллори почти выбежала из кабинета, предоставив Уиту самому разбираться с отцом.

Филд повернулся к сыну. Любезное выражение сошло с его лица.

– А теперь давай поговорим начистоту. Чем вы тут занимались?

– Я уже говорил тебе. Мэллори заехала, чтобы обсудить вечеринку.

– Не ври мне, Уит, – Филд широким жестом обвел комнату. – Твой галстук валяется на полу, рубашка измята. К тому же на ней явно не хватает пуговиц. Так что прекрати ломать комедию.

Уит чувствовал себя нашкодившим школяром. Отпираться дальше было бессмысленно.

– Наши отношения с Мэллори тебя не касаются.

– Да, если ты не развлекаешься в моем офисе в рабочее время.

– Прости, что осквернил это святое место, – Уит сжал руки в кулаки.

– Дело даже не в том, где ты развлекаешься.

Быстрый переход