– Она отдает мне коробку, и я складываю все назад.
Должна признать, что я хорошо умею обходиться с техническими устройствами, но
Apple так далек от моего ценового диапазона… Я еще не имела дела с таким оборудованием.
– Подожди минуту, я принесу контракт. – Она извиняется и покидает комнату.
Кладу голову на холодную поверхность стола.
– Что я здесь делаю? – Ненадолго закрываю глаза.
Мне не нравится эта работа, но, черт возьми, мне нужны деньги.
2 В переводе с филиппинского: «Отчаянный». (примечание переводчика).
Оливия возвращается буквально через несколько секунд, я быстро поднимаю голову, и
она кладет передо мной кипу бумаг.
– Первое, что нужно сделать, это ознакомиться с документами. – Она указывает на
бумаги, название которых гласит: «Контракт».
И все это я должна буду изучить…
– Так как у нас есть стандарты, каждому дню в неделе соответствует определенный цвет.
– Она объясняет мне, и я смотрю на нее.
– Прости, что? – Удивленно спрашиваю.
Она смотрит на свой телефон, которых тихо вибрирует, а затем переводит взгляд на меня.
– Завтра в десять утра тебе нужно быть в бутике Томаса Брауна на Доусон Стрит. –
Объясняет мне она, как будто это самая естественная вещь на земле.
Томас Браун?
Дизайнер?
Этого не может быть.
– Томас Браун? – Испуганно спрашиваю я.
– Да. Мистер Лоусон только что написал мне э–мейл, что тебе необходимо быть там в
десять утра. – Она слегка кивает.
– И так происходит всегда? – Я серьезно смущена.
Одна вещь Томаса Брауна стоит больше, чем весь мой гардероб вместе взятый.
– У меня нет средств, чтобы позволить себе такое.
Она лишь пожимает плечами.
– Но мистер Лоусон крутится среди высших слоев общества Дублина, а ты будешь его
тенью. Думаю, он просто хочет быть уверен, что ты будешь выглядеть соответствующе. – Она
слегка улыбается и протягивает мне лист бумаги.
Цветовая схема офиса мистера Дэмиана Лоусона
Понедельник: серый
Вторник: черный
Среда: темно–синий
Четверг: темно–серый
Пятница: серо–белая полоска
Суббота/Воскресенье: согласно случаю
Мисс Эверли Торнтон должна быть соответствующе одета. Она получит необходимую
одежду и обувь.
А это забавно, гляжу на Оливию.
– Он серьезно? – Усмехаюсь.
– О да, Эверли, он серьезен. – Он строго глядит на меня, и моя улыбка прячется где–то в
глотке.
– Вы тоже должны придерживаться этих правил? – Ошеломленно спрашиваю я, не найдя
в документах сегодняшнего дня и ее идеального белого костюма.
– Нет, но мы не будем проводить с ним целые дни. – Она пожимает плечами. –
Положение два… – Она протягивает мне второй лист, а я все еще не верю, что смотрю на него.
СПЕЦИАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ.
Гляжу на Оливию, и она слегка кивает головой.
– Никто не говорил, что работа будет легкой. – Она кажется, извиняется.
– Это я поняла еще после собеседования. – Цинично рассуждаю, но прикусываю язык, чтобы не проговориться вслух.
– Я прочту это за выходные. – Складываю бумагу вместе с остальными в коробку.
Мой малыш, как я с любовью назвала свой I–Phone, вибрирует на столе, и я удивленно
смотрю на Оливию.
– Существует ли отдельный эксклюзивный договор на пользование Apple? Хмм…
Думаю, следует спросить… – Мелькает в моей голове. |