«Просто смешно, — сердито подумал он. — Какой-то мальчишка!»
Наконец горец смог кое-как выпрямиться, поправил сползшую с плеча перевязь меча и снова открыл дверь «Свистка».
Мальчик, подметавший уже за стойкой, встретил его не слишком приветливо.
— Ну, что у тебя еще за дела? — многозначительно спросил он Моргана.
Горец подошел к стойке и свирепо посмотрел на него:
— Что у меня за дела? У меня не было никаких дел, пока я не пришел сюда. Ты не думаешь, что слишком поторопился со своей метлой?
Мальчик пожал плечами:
— Ты ведь не вышел, когда тебя попросили.
Так чего же ты ждал?
— А как насчет помощи? Я же говорил, что ищу одного человека.
Мальчик устало вздохнул:
— Все кого-нибудь ищут, особенно те, кто заходит сюда. — Он говорил негромко и мягко, что довольно странно сочеталось с его грубостью. — Одни приходят сюда выпить и поднять настроение. Другие — найти подходящую компанию.
Отлично. Но они делают это, когда таверна открыта. А сейчас она закрыта. Теперь тебе все ясно?
Морган начал выходить из себя:
— Я скажу тебе, что мне ясно, — отчеканил он. — Мне ясно, что ты совершенно невоспитан.
Кому-нибудь следовало бы надрать тебе уши.
Мальчик оставил метлу и положил руки на стойку.
— Ну, во всяком случае, это будешь не ты.
А теперь поворачивай и уходи отсюда. И забудь, что услышал от меня. И позже не возвращайся сюда. Вообще не возвращайся.
В мгновение ока Морган перелетел через стойку, сгреб мальчишку за шиворот и яростно потряс его. Однако воспоминание об ударе метлой было еще слишком свежо в памяти, это лишило нападение необходимой убедительности, так что мальчик ни капельки не испугался его атаки.
Обуздав гнев, горец отпустил мальчика.
— Есть здесь кто-нибудь, кроме тебя, с кем можно поговорить? — спросил он.
Мальчик покачал головой.
— А хозяин?
Снова отрицательный жест.
— Нет? — Морган решил воспользоваться случаем. — Таверной владеет Мэтти Ро?
В синих глазах промелькнула искра понимания, но через секунду снова исчезла.
— Нет.
Морган медленно кивнул.
— Но ты ведь знаешь, кто такая Мэтти Ро, не правда ли? — В его тоне была уверенность.
Мальчик не отводил взгляда.
— Я устал болтать с тобой.
Морган не обратил на это внимания.
— Мэтти Ро. Я пришел сюда, чтобы найти ее. Я проделал длинный путь. Вот почему мне требуется умыться, как ты грубо заметил. Мне нужна Мэтти Ро. А не кто-то еще. — В голосе горца звучала сталь. — Мэтти Ро. Тебе знакомо это имя, ты знаешь, кто она. И если хочешь наконец избавиться от меня, только скажи, где ее найти, — и я пойду своей дорогой.
Он ждал, широко расставив ноги и скрестив руки на груди. Выражение лица мальчика не изменилось, он по-прежнему не сводил взгляда с Моргана. Но руки его скользнули под стойку и появились снова, сжимая тонкий острый клинок. То, как мальчик держал оружие, говорило, что это занятие ему привычно.
— Ну и что все это значит? — тихо спросил Морган. — Мне здесь и впрямь не рады?
Мальчик был недвижим, как камень.
— Кто ты? И чего тебе надо от Мэтти Ро?
Морган покачал головой:
— Это касается только ее и меня. — Немного подумав, он добавил:
— Скажу тебе вот что: я здесь не для того, чтобы причинять кому-нибудь неприятности. Мне надо просто поговорить с ней.
Мальчик долго и внимательно разглядывал его, не двигаясь с места. Словно изваяние, высился он за стойкой, и Моргану чудилось, что его собеседник колеблется между бегством и нападением. |