Изменить размер шрифта - +
Из за стенки доносились размеренный стук молотков и едва слышные голоса рабочих, незлобно переругивающихся между собой. Покой в комнате нарушила экономка:

– Леди, внизу виконт Грэнтем и леди Грэнтем.

Сильвия вскочила так резко, что крыло феи, на котором она зашивала прореху, свалилось на пол, словно подбитая бабочка.

– Они ищут девушку по имени Сильвия Ламо… или что-то в этом роде. Какая-то странная фамилия. Они предполагают, что она может находиться в «Белой лилии». – Миссис Пул весело засмеялась, сочтя это полным абсурдом. – Мистер Шонесси послал меня найти вас. Я могу сказать виконту и леди Грэнтем, что таких здесь нет?

– Я… – Сильвии не хватило воздуха, чтобы что-то сказать. Она некоторое время молча взирала на экономку, потом в растерянности повернулась и уставилась на Жозефину.

Словно очнувшись, Сильвия нервно пригладила руками волосы, поправила платье и, так и не произнеся ни слова, выбежала из комнаты.

У прохода возле сцены рядом с незнакомой парой – судя по словам экономки, супружеской четой – стоял Том Шонесси. Очень высокий, белокурый, импозантный мужчина был похож на Тома тем, что его привлекательность тоже можно было назвать опасной. Должно быть, это был виконт Грэнтем.

Том был спокоен и, казалось, задумчив. Заметив Сильвию, он, по своему обыкновению, не улыбнулся, а просто стал внимательно наблюдать за ней. Сильвия чувствовала на себе его взгляд, который словно физически притягивал ее к себе.

Внимание Сильвии было приковано к невысокой женщине.

Замедлив шаг, Сильвия остановилась в нескольких футах от нее, скрестив перед собой руки.

«Она симпатичная. Она не похожа на меня. Боже милостивый, она похожа на маму. Только взгляни на ее красивое платье. Она – член моей семьи. Моя семья. Моя сестра».

Эти мысли теснились в голове Сильвии, и от волнения она не могла говорить. Не отрывая глаз, Сильвия смотрела на Сюзанну Уайтлоу, урожденную Холт. Леди Грэнтем. Она приложила ладонь к губам, и слезы подступили к ее глазам.

К счастью, Сюзанна, похоже, испытывала те же самые эмоции, так что не стоило опасаться, что кто-то сочтет ее невежей.

Сильвия первая смогла сделать книксен. Ее сестра, Сюзанна, леди Грэнтем, нервно улыбнулась и тоже сделала книксен.

Они приближались друг к другу медленно, с осторожностью, словно обе боялись, что кто-то из них исчезнет или испарится. Сестры протянули друг другу руки, их пальцы соприкоснулись… «Моя плоть и кровь», – с удивлением подумала Сильвия, сжимая прохладные ладони сестры.

– Ты очень похожа на нее, – словно выдохнула Сильвия.

– А ты нет. – Сюзанна была взволнована не меньше Сильвии и, может быть, поэтому несколько нервно рассмеялась.

– Говорят, что я похожа на него. – Сильвия была растеряна и тоже, как могло показаться, легкомысленно рассмеялась. Хотя ничего смешного в происходящем не было и не могло быть. Они просто были рады увидеть друг друга, но им было трудно поверить в то, что это правда.

Воцарилось молчание – то ли от неловкости, то ли от благоговения.

Его нарушил Том:

– Почему бы вам, мисс Ламорье, не пригласить вашу сестру к себе?

Сильвия вздрогнула, услышав, как Том произнес ее настоящую фамилию.

– Спасибо. – Сильвия взглянула на него, словно пытаясь до конца оценить значение сказанных им слов. На момент она встретилась с его глазами.

Она взяла под руку Сюзанну и повела ее к лестнице, ведущей наверх.

Сюзанна и Сильвия много лет берегли миниатюрные портреты матери. Сейчас они стали для них символом семейного воссоединения. Молодые женщины наконец узнали, что не были чужими друг для друга.

– Твоя горничная… – начала было Сюзанна.

Быстрый переход