Двое только не достали до реки, грянулись с вышины об каменья, пропали там навеки с конями, даже не успевши издать крика. А козаки уже плыли с конями в реке и отвязывали челны. Остановились ляхи над пропастью, дивясь неслыханному козацкому делу и думая: прыгать ли им или нет? Один молодой полковник, живая, горячая кровь, родной брат прекрасной полячки, обворожившей бедного Андрия, не подумал долго и бросился со всех сил с конем за козаками: перевернулся три раза в воздухе с конем своим и прямо грянулся на острые утесы. В куски изорвали его острые камни, пропавшего среди пропасти, и мозг его, смешавшись с кровью, обрызгал росшие по неровным стенам провала кусты.
Когда очнулся Тарас Бульба от удара и глянул на Днестр, уже козаки были на челнах и гребли веслами; пули сыпались на них сверху, но не доставали. И вспыхнули радостные очи у старого атамана.
- Прощайте, товарищи! - кричал он им сверху. -Вспоминайте меня и будущей же весной прибывайте сюда вновь да хорошенько погуляйте! Что, взяли, чертовы ляхи? Думаете, есть что-нибудь на свете, чего бы побоялся козак? Постойте же, придет время, будет время, узнаете вы, что такое православная русская вера! Уже и теперь чуют дальние и близкие народы: подымается из Русской земли свой царь, и не будет в мире силы, которая бы не покорилась ему!..
А уже огонь подымался над костром, захватывал его ноги и разостлался пламенем по дереву... Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу!
Немалая река Днестр, и много на ней заводьев, речных густых камышей, отмелей и глубокодонных мест; блестит речное зеркало, оглашенное звонким ячаньем лебедей, и гордый гоголь быстро несется по нем, и много куликов, краснозобых курухтанов и всяких иных птиц в тростниках и на прибрежьях.
Козаки живо плыли на узких двухрульных челнах, дружно гребли веслами, осторожно минули отмели, всполашивая подымавшихся птиц, и говорили про своего атамана.
Данная редакция была подготовлена автором ко второму тому собрания сочинений. В первоначальной редакции повесть была напечатана в сборнике "Миргород", 1835. Примечания (использованы примечания С.И.Машинского):
пышный - здесь: гордый, недотрога.
пундики - сладости
вытребеньки - причуды.
рейстровые козаки - казаки, занесенный поляками в списки (реестры) регулярных войск.
охочекомонные - конные добровольцы.
броварники - пивовары.
комиссары - польские сборщики податей.
очкур - шнурок, которым затягивали шаровары.
консул - старший из бурсаков, избираемый для наблюдения за поведением своих товарищей.
ликтор - помощник консула.
шемизетка - накидка.
кулиш - жидкая пшенная каша с салом.
крамари под ятками - торговцы в палатках.
бараньи катки - куски бараньего мяса.
кошевой - руководитель коша (стана), выбиравшийся ежегодно.
Натолия - Анатолия, черноморское побережье Крыма.
клейтух - пыж.
чайки - длинные узкие речные суда запорожцев.
мазницы - ведра для дегтя.
саламата - мучная похлебка (преимущественно из гречневой муки).
оксамит - бархат.
городовое рушение - городское ополчение.
della notte (итал.) - ночной, прозвище, данной итальянцами голландскому художнику Герриту (ван Герарду) Гонтгорсту (1590-1656), картины которого отличаются резким контрастом света и тени. |