Изменить размер шрифта - +
Вы прерываете мою ученую речь, - и только для того, чтобы обратить мое внимание на простое четвероногое genus Felis. Как я уже говорил, м-р...
     - Господи боже, профессор, ведь это - лев! - крикнул м-р Филандер, напрягая свое слабое зрение в сторону смутных очертаний зверя на фоне темных тропических кустарников.
     - Ну, да, м-р Филандер, лев - если вы настаиваете на употреблении просторечия в вашем разговоре. Но, как я говорил...
     - Ради бога, профессор! - снова прервал его м-р Филандер.
     - Позвольте мне вам заметить, что мавры, разбитые в пятнадцатом веке, вряд ли потерпят особый ущерб, если мы отложим вопрос о них до того времени, когда этот великолепный экземпляр Felis carnivora будет от нас подальше.
     В это время лев подошел и с величавым спокойствием остановился в десяти шагах от людей, с любопытством следя за ними.
     Лунный свет обливал берег, и странная группа рельефно выделялась на желтом песке.
     - Крайне предосудительно, крайне предосудительно! - воскликнул профессор Портер, с легкой ноткой раздражения в голосе. - Никогда, м-р Филандер, никогда в жизни не случалось мне видеть, чтобы этим зверям позволяли выходить из клетки и бродить на свободе. Обязательно доложу о возмутительной небрежности директорам ближайшего зоологического сада.
     - Вполне справедливо, - согласился м-р Филандер, - и чем скорее вы это сделаете, тем лучше. Пойдемте сейчас же!
     Схватив профессора за руку, м-р Филандер начал удаляться от зверя.
     Они прошли несколько шагов, когда, бросив взгляд назад, м-р Филандер открыл, что лев следует за ними. Он крепче прижал к себе руку протестующего профессора и ускорил походку.
     - Как я уже говорил ... - снова начал профессор Портер. М-р Филандер бросил назад еще один быстрый взгляд.
     Лев также припустил скорость и упрямо поддерживал тоже расстояние.
     - Он идет за нами! - крикнул м-р Филандер, бросаясь бежать.
     - Ах, м-р Филандер, м-р Филандер - увещевал профессор.
     - Эта неприличная поспешность совсем не к лицу ученым. Что будут думать о нас наши друзья, если случайно встретят нас на улице и будут свидетелями наших легкомысленных прыжков? Прошу вас, давайте идти с большим достоинством.
     М-р Филандер бросил тайком еще один тревожный взгляд назад.
     Ужас! Лев мчался легкими прыжками не дальше, как в пяти шагах от них.
     Тогда, бросив руку профессора, м-р Филандер понесся вперед с такой лихорадочной быстротой, которая бы сделала ему честь на состязании в беге.
     - Как я говорил, м-р Филандер ... - повторил профессор Портер, и вдруг тоже пустился со всех ног. Бросив беглый взгляд назад, он увидел в угрожающей близости к своей особе сверкание жестоких желтых глаз и огромную разинутую пасть.
     С развевающимися фалдами пальто и освещенный луною мчался профессор Архимед Кв. Портер в своем блестящем цилиндре по следам улепетывающего м-ра Самюэля Т. Филандера.
     Перед ними выдавался узкий мысок, заросший деревьями, и к этому-то убежищу и направил м-р Самюэль Т. Филандер свои изумительные прыжки, в то время как из тени этой рощи два зорких глаза с интересом наблюдали за паническим бегом стариков.
     Это был Тарзан, который улыбаясь забавлялся этой странной игрой в перебежку. Он знал, что оба джентльмена были вне опасности от непосредственного нападения. Тот факт, что Нума воздержался от такой легкой добычи, говорил лесной мудрости Тарзана, что брюхо льва уже полно.
Быстрый переход