Тарзан безмолвно ждал их возвращения у дверей маленького домика. Мысли его были устремлены к прекрасной белой девушке. Его мысль теперь всегда была с нею. Он только боялся, не испугается ли она его, и это опасение чуть не заставило его оставить свое намерение.
Им овладело нетерпеливое ожидание ее возвращения. Тарзану так хотелось насладиться ее присутствием, ее близостью! Быть может, ему даже удастся коснуться ее. Этот обезьяна-человек ничего не знал о боге, но он был так полон поклонения своему божеству, как едва ли кто-либо из смертных.
В ожидании ее, он занялся писанием печатными буквами послания к ней.
Намеревался ли он сам отдать его ей, - он не знал; но ему доставило бесконечное удовольствие видеть свои мысли выраженными на бумаге, - а в этом деле в конце концов он совсем не был уж таким дикарем!
Он писал:
Я - Тарзан, из племени обезьян. Я хочу вас. Я ваш. Вы моя. Мы будем здесь всегда жить вместе в моем доме. Я буду носить вам самые лучшие плоды, самых нежных оленей, самую вкусную дичь, которая скитается по джунглям. Я буду охотиться для вас. Я - величайший из охотников джунглей. Я буду сражаться за Вас. Я - самый могучий из бойцов джунглей. Вы Джэн Портер - я это узнал из вашего письма. Когда вы увидите это, вы будете знать, что это для вас и что Тарзан, из племени обезьян, любит вас.
В то время, как он стройный, словно молодой индеец, стоял в ожидании у ее дверей, кончив свое письмо, его чуткие уши уловили знакомый звук. В лесу по нижним ветвям передвигалась большая обезьяна.
Одно мгновение он напряженно прислушивался. Внезапно из джунглей донесся раздирающий душу крик женщины, и Тарзан, уронив на землю свое первое любовное послание, кинулся в лес.
Клейтон тоже услышал крик, так же, как и профессор Портер, и м-р Филандер. Через несколько минут все они, запыхавшись, собрались у хижины, забрасывая друг друга набегу перекрестным градом вопросов. Взгляд, брошенный в хижину, подтвердил их худшие опасения. Джэн Портер и Эсмеральды в ней не было. Немедленно Клейтон бросился в джунгли в сопровождении обоих стариков, громко окликая девушку по имени. Около получаса носились они по лесу, пока Клейтон не наткнулся на распростертое тело служанки.
Он нагнулся к ней, пощупав ее пульс и послушал биение сердца. Она была жива. Он стал трясти ее.
- Эсмеральда! - кричал он ей в ухо. - Эсмеральда! бога ради, скажите, где мисс Портер? Что случилось? Эсмеральда! Негритянка медленно открыла глаза. Она увидела Клейтона, увидела кругом себя джунгли.
- О, Габерелле! - простонала она и снова упала в обморок.
К этому времени подошли профессор Портер и м-р Филандер.
- Что нам делать, мистер Клейтон? - спросил старый профессор. - Где нам искать ее? Бог не может быть настолько жестоким, чтобы отнять теперь у меня мою дочку.
- Мы, должны прежде всего привести в чувство Эсмеральду, - ответил Клейтон. - Она может сообщить нам, что случилось. - Эсмеральда! - крикнул он снова, грубо тряся негритянку за плечи.
- О, Габерелле! Хоть бы умереть! - вопила бедная женщина, крепко зажмурив глаза. - Дай мне умереть, господи, но не дай мне видеть опять эту ужасную образину. Зачем послал ты дьявола за бедной старой Эсмеральдой? Она никому зла не сделала, никому, господи, никому. Она совершенно неповинна ни в чем, господи, да, неповинна ни в чем!
- Ну, ну, Эсмеральда, - прикрикнул Клейтон, - перед вами не бог, а мистер Клейтон. Откройте глаза. Эсмеральда исполнила, что ей было велено.
- О, Габерелле! Слава господу богу! - проговорила она. |