— Эй, вы, не заводитесь! — одернула их Холли. — Сегодняшний вечер я объявляю зоной, свободной от всяких там ссор!
— Да что ты говоришь? — насмешливо протянула Белинда. — И почему мы должны тебя слушать? С какой стати?
Она остановилась, широко расставив ноги, и уперлась кулаками в бока. Сквозь круглые очки в тонкой металлической оправе на Холли с вызовом посмотрели ее сердитые глаза. Белинду нельзя было бы назвать совсем уж некрасивой, однако обычно она ходила повсюду вместе с Трейси и Холли и рядом с ними сильно проигрывала. К тому же девочка не слишком следила за своей одеждой и фигурой, и ступеньки хотя и не стонали от тяжести, когда на них наступала Белинда, но все-таки покряхтывали.
Холодные серые глаза Холли твердо выдержали взгляд подруги.
— Я скажу тебе, почему. — Она гордо встряхнула своими каштановыми волосами до плеч. — Во-первых, Детективный клуб — это была моя идея. А во-вторых — только у меня остались деньги на мороженое.
Последний аргумент оказался неотразимым. Если Трейси и Белинда и любили что-либо так же сильно, как головоломные загадки, — так это мороженое.
— А разве кто-то ссорился? — с невинной улыбкой поинтересовалась Белинда.
— Только не мы! — добавила Трейси. — Веди нас скорей к фургону с мороженым.
— Вот так-то лучше! — усмехнулась Холли.
Однако не успели они сделать и пару шагов, как им преградил дорогу мужчина в огромном сомбреро.
— Эй, амигос, — протянул он, неумело пародируя мексиканский акцент. — У вас такой вид, словно вы только что столкнулись с привидением, а?
— Точно, столкнулись! — подтвердила Холли. — Причем не с одним, а с целой кучей.
— Здравствуйте, мистер Рудж! — сказала Белинда.
— Как вы догадались, что это я? — удивленно спросил мужчина нормальным голосом.
— Узнали вас по шляпе! — ответила Трейси.
— Забавно. Уж больно вы умные, девчонки, это не к добру. Когда-нибудь вам это выйдет боком.
Джордж Рудж работал сторожем в школе, где учились девочки. Холли, Трейси и Белинда никогда не ходили в отличницах, и тем не менее их знала вся школа «Винифред Боуэн-Дэвис». Не проходило и четверти, чтобы три девочки не разгадали какую-нибудь новую тайну.
Мистер Рудж протянул руку и снял свою мексиканскую шляпу.
— Она всего лишь пластиковая, — сказал он. — Я выиграл ее вон в том павильончике под названием «Оп-ля-ля».
— Ого, вы сегодня везучий, — засмеялась Трейси.
— Какое там везение! — махнул рукой их собеседник. — Я просадил пять фунтов, а выиграл лишь эту дрянь. — Мистер Рудж снова нахлобучил шляпу на голову. — Хотя, может, мне все-таки улыбнется удача. Пойду побеседую с одноруким бандитом.
С этими словами мистер Рудж направился к игральным автоматам. Холли, Трейси и Белинда пошли искать свое любимое мороженое.
Вечер выдался теплый, к фургону с мороженым стояла длиннющая очередь. Прошло десять минут, а они все еще стояли в ней.
— Просто невероятно! — воскликнула вдруг Холли.
— Не говори. Совсем не движется, — согласилась Белинда.
— Я не об этом, — сказала Холли и показала пальцем на открытую сцену, сооруженную на косогоре, который поднимался к аббатству. — Вот что я имела в виду. Глазам своим не верю.
Там устанавливал микрофон молодой человек в джинсах.
— Это же Дэвид Тэйлор! — воскликнула Трейси. |