Изменить размер шрифта - +
 — Интересно, куда он ехал.

— Нужно ли его отвозить в больницу? — спросила Десима, занятая бинтами и дезинфекцией. — Порез не очень глубокий. Зашивать не понадобится…

— Ну, в любом случае, вести он не может, даже если бы у него была машина. — Грант занимался поврежденным плечом, и в тот момент, как сустав со щелчком встал на место, пациент со стоном открыл глаза.

— Что случилось?..

Грант бодро ответил:

— С вами столкнулся какой-то сумасшедший водитель. Плохо себя чувствуете?

— И даже еще хуже. — Раненый поднес руку к голове и сморщился от боли. — Черт возьми! Я помню — очень большая машина — появилась словно ниоткуда. Я свернул… и больше ничего не помню.

Грант рассмеялся.

— Неплохо. Боюсь, ваша машина повреждена. Помните, куда ехали?

— Конечно. — Молодой человек сел. — Думаю, я свернул не туда. Мне нужно в место, которое называется «Силвермер Маунт»…

— Дом сэра Генри Трента, — быстро сказала Десима. — Вы недалеко от него.

— Мы вас туда отвезем, — сказал Грант. — Пока вы в госпитализации не нуждаетесь. Мы оказали вам помощь; вскоре вы поправитесь, если только… — Он замолчал, увидев подъезжающего на велосипеде деревенского полицейского. — А вот и полиция!

Полицейский слез с велосипеда и, прикоснувшись к шапке, поздоровался.

— Добрый день, мисс Бренд. Добрый день, мистер Верекер. Я заглянул к своей невестке, и она рассказала мне, что только что была мисс Бренд. Кажется, произошла авария…

— Хорошо, если вы подробностями займетесь позже, Джордж, — сказала Десима. — Джентльмен испытал сильный шок и потерял много крови. Ему нужно быть в постели. Во всяком случае, не думаю, чтобы он мог рассказать вам больше нас. Мы с мистером Верекером оказались на месте почти сразу вслед за аварией.

Если даже Джорджу Риду не понравилось «вмешательство», он знал, что Десима дипломированная медсестра, и уважал ее мнение. Тем не менее порядок есть порядок, и ему не нравилось, что приходится его нарушать.

— А что насчет другого участника — или это была ваша машина, сэр? — Он подозрительно посмотрел на Гранта.

Тот покачал головой.

— Нет. Это был большой черный фургон. Он меня чуть не перевернул за поворотом, а к тому времени как я сумел выбраться из кювета и подъехать сюда, он уже исчез из вида.

Тут заговорила и жертва происшествия.

— Я несколько дней проведу в «Маунт», констебль. Кстати, я племянник сэра Генри — меня зовут Саймон Харли.

— О! Коринда говорила мне, что вас ждут! — воскликнула Десима. — Джордж, я уверена, что если вы присмотрите за машиной мистера Харли и наведете справки о черном фургоне между этим, местом и Кесвиком, сэр Генри будет вам благодарен. Я скажу ему, что вы зайдете позже. Думаю, у этого салона сильно повреждено крыло — или есть какое-нибудь другое следствие столкновения. А теперь нам нужно посадить мистера Харли в машину.

Сделать это оказалось нетрудно, Саймон Харли смог с их помощью пройти несколько ярдов, и вскоре Грант уже снова вел машину. Обратившись через плечо к Десиме, которая теперь сидела рядом с пациентом, он сказал:

— Хорошо, что вы уговорили полицейского. Я уже представлял себе, как приходится бесконечно ждать, пока он замеряет тормозной след и все прочее.

Десима рассмеялась.

— На самом деле это сделал мистер Харли, когда сказал, что он племянник сэра Генри. Помимо всего прочего, сэр Генри еще и магистрат .

Быстрый переход