— Если я тебе скажу, то какой же это будет сюрприз? Договорились? — Трикси изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал по-деловому, хотя волнение братишки и его круглые от удивления глаза были так забавны, что она едва удерживалась от смеха.
— Одна вареная морковка — это очень много, — серьезно заявил Бобби. — Ты же знаешь, что я ее терпеть не могу. — Мгновение он обдумывал сделку. И наконец произнес: — Ладно, Трикси, договорились. — Он глубоко вздохнул и страдальчески сморщил нос.
Поскольку сотрудничество Бобби было обеспечено, Трикси справилась со своей задачей быстро и успешно.
— Ах, какой же ты молодец! — похвалила брата Трикси. — Готово!
Бобби выпустил из груди воздух, открыл глаза и выпалил:
— Одну маленькую вареную морковку! О'кей, Трикси?
Трикси со смехом обняла его и поспешила вниз.
Бобби и Трикси вошли в столовую как раз в тот момент, когда из кухни появился Март с большим блюдом мяса и овощей. Следом за ним шел Брайан с корзинкой булочек.
— Дайте мне первому овощи, — пропищал Бобби.
Мама и Март с Брайаном уставились на него в полном недоумении, а Трикси с непроницаемым лицом вручила ему овощи.
— Чему мы обязаны неожиданным обращением Роберта Белдена в вегетарианство? — спросил Март, подозрительно глядя на Трикси.
— Я просто объяснила Бобби, как это полезно и питательно, — поддразнила брата Трикси.
— Ах, Трикси, — поспешил вмешаться Бобби. — Вовсе не это ты прояснила. Ты прояснила, что, если я съем целую вареную морковку, ты после обеда дашь мне суп-приз. И я попросил овощи, потому что хочу найти самую маленькую морковку.
Все громко расхохотались, а Бобби в недоумении переводил глаза с одного на другого. После обеда Трикси выполнила свое обещание и вручила Бобби найденный ею клочок.
— Можно взглянуть, Бобби? — попросил Брайан. — Я ее тебе сразу же верну.
— Это не что иное, как банкнота в пятьдесят марок, — тут же определил он.
— Чего? — переспросила Трикси.
— Марки — это немецкая валюта, — объяснил сестре Брайан. — Как у нас доллар. Одна марка — примерно равна пятидесяти центам.
— Эта бумажка стоит двадцать пять долларов, хотя я сомневаюсь, что кто-нибудь обменяет такую потрепанную банкноту, — сказал Март.
— Это не банкнота! — заверещал Бобби. — Это суп-приз! Мой приз! Трикси мне дала его. Пусти меня, мамочка, я пойду положу мой приз в коллекцию.
Миссис Белден посмотрела на Трикси, весьма ошарашенную известием о том, что ее находка стоит двадцать пять долларов.
— Можешь идти, Бобби, — разрешила миссис Белден. — И когда он вышел из комнаты, обратилась к Трикси. — Я думаю, что скоро „приз“ утратит для Бобби свою новизну, и он с удовольствием обменяет деньги и вручит тебе твою законную половину.
— Может, и так, — уныло отозвалась Трикси. — Но в любом случае я не в обиде — если бы не Бобби, я бы ее просто выбросила. — Она повернулась к братьям. — Откуда вам известно, что это пятьдесят марок?
— Я видел изображение банкноты в пятьдесят марок в каком-то папином журнале, — объяснил Брайан. — К сожалению, я не помню в каком.
Вытирая тарелки, Трикси думала о банкноте и гадала, как немецкие марки оказались на живой изгороди у дорожки, ведущей к заброшенному дому на Олд-Телеграф-роуд.
Она хотела было рассказать о находке Белочке и уже сняла трубку, но тут вспомнила, что они в ссоре. |