— Будь он проклят, — сказал Грей.
— Она французский агент, посвященный в военные тайны. Мы…
— Мне все равно, если даже у нее в корсете военно-морские карты. Этот ублюдок ее не получит.
— Хватит, Роберт. Ты высказал свое мнение. Военная разведка не имеет никакого законного интереса к мисс Вильерс. Ее работа всегда была политической и не направленной против Англии.
Настала ее очередь вступить в игру. Она сделала нерешительный шаг к аристократу, выжимая слезы.
— Я очень боюсь полковника. Не отдавайте меня ему. Пожалуйста!
Каммингс не смотрел на нее. Анник знала людей его типа. Он отдавал приказы из своей конторы в Лондоне. Он никогда не вмешивался в пытки женщин, не направлял артиллерийский огонь на города, чтобы похоронить детей под обломками.
— Вам известно, что она была приближенной Вобана. А тот напрямую работал с предателем в военной разведке. Из моего департамента просачиваются секреты, и она может знать имя человека, который это делает. Отдайте ее мне. — Аристократ отбросил все притворство. Слова его были тверды, как гвозди в конских подковах.
— Ваша проклятая некомпетентность не дает права военной разведке губить мою операцию, — не уступал Грей.
— Это военное дело, которое находится в моей юрисдикции. Чем быстрее Римз выбьет из нее имя…
Решение было мгновенным.
— Но предатель в собственной конторе Римза. Это его… — Все повернулись к ней. Анник закрыла рот ладонью, как будто сказала больше, чем хотела. Теперь нужно закусить губу и начать заикаться, словно школьница. Аристократ ожидал от нее большего. Его светлость замер.
— Что вы имеете в виду… в собственной конторе Римза?
— Молчи, Анник, — быстро сказал Грей. — Ты не должна говорить об этом.
Они проделали все так гладко, будто договорились заранее.
— Но вы не должны отдавать меня полковнику Римзу. — Она выбрала и пустила в голос крошечную долю страха. Выстраивать роль из кубиков своих эмоций — большое искусство. — Если вы отправите меня туда, я не доживу до конца допроса. Не делайте этого.
— Римз тебя не тронет. Это пустая трата времени. — Грей был непреклонен, и она не думала, что он играет. — Он запугивает Анник, а мы уже опаздываем.
— Я хочу знать, что она имеет в виду. — Аристократ чуть не подпрыгивал от расстройства.
— Наше расследование только началось. — Гальба взял с обшарпанного буфета шляпу. — И без того сказано уже слишком много. Оставьте ее нам, Каммингс, не в наших с вами интересах отдавать ее полковнику Римзу.
Лорд молчал, но в уме произведет расчет. Значит, она права, решив, что он не дурак.
— А теперь прошу нас извинить. Как сказал Роберт, мы опаздываем.
— Вы не можете взять ее… Я имею в виду, куда вы ее везете?
Гальба поднял брови:
— Кажется, вы забыли, какой сегодня день.
— День? — смутился лорд Каммингс.
— Сегодня воскресенье, как я уже говорил. Мы отправляемся в церковь. Приятного вам утра.
Глава 31
Карета ждала их у обочины. Грей придерживал дверцу, и Гальба нежно помог Анник подняться.
— Люди на местах?
Грей вошел следом, карета тронулась, и он быстро открыл панель в обшивке. Вынул оружие, проверил, вернул назад, проделал то же самое с другой стороны. Наемная карета была очень хорошо снабжена оружием. Анник чувствовала, что еще один пистолет у него в кармане сюртука.
— Уилл на ногах с пяти часов. Он утверждает, что мы надежно прикрыты.
Все противоположное сиденье Гальба заполнил своим большим квадратным телом. |