— Это больше любых благодарностей. Мы будем очень скучать без вас, и Линни, и я, и мой муж.
Глаза ее сияли, и вся она светилась радостью. Вместе с Мэтью она махала им вслед, пока фургон не скрылся из виду.
Первым человеком, которого они увидели в Уайтхолл-Спрингсе, был Сэм Оуэнс.
— Мне пришлось отправить Слима в тюрьму в Лорель, — сказал он. — Я не был уверен в его безопасности. Народ волнуется и возмущается. Скоро состоится суд. Думаю, что его приговорят к заключению на долгий срок.
— Хорошо, об этом можно больше не беспокоиться, — сказал дядя Эндрю. — Теперь займемся нашим главным делом.
— Мне почему-то страшно. Я не знаю, что я скажу этому редактору, — сказала Трикси.
— О чем ты говоришь, Трикси. У тебя есть по два экземпляра каждого вида, — возмутился Март. — Можно считать, что пятьсот долларов у нас в кармане.
Редактор журнала «Научный дайджест» пришел в восторг, когда ребята поставили перед ним небольшой оцинкованный бачок. В комнате находилось довольно много народу. В разных местах стояло несколько ведер и бачков.
— Неужели вам действительно удалось поймать настоящих рыб-призраков? — спросил редактор. Он взял со стола большую лупу и посмотрел в бачок. — До сих пор никто еще не принес сюда того, что мы ищем. Мистер Гленденинг, подойдите сюда, пожалуйста, посмотрите, что принесли ребята! — позвал он англичанина, который разговаривал с двумя мужчинами в другом конце комнаты.
Затаив дыхание, Трикси следила, как мужчины внимательно рассматривали содержимое их бачка. Наконец редактор взглянул на Куропаток и сказал:
— Боюсь, что наши мечты не сбылись, настоящую рыбу-призрака ни разу не находили нигде, кроме Мамонтовой пещеры в Кентукки. Я надеялся обнаружить ее здесь и таким образом доказать, что существует подземный водный путь из Кентукки в Миссури. Вашими рыбами могут заинтересоваться музеи, и я уверен, что владельцы какой-нибудь пещеры в районе Спрингфилда захотят купить ее для выставки. Мне очень жаль.
Лицо Трикси стало белым как полотно. Она не могла вымолвить ни слова.
— Не переживай, — стала утешать ее Белка. — Не переживай. Мы заработаем эти деньги, когда вернемся домой. Ты обязательно придумаешь что-нибудь, Трикси, спорим, что придумаешь.
— Я одна не придумаю, — гордо сказала Трикси, — но все вместе Куропатки обязательно что-нибудь придумают.
— Вот это характер! — восторженно захлопал в ладоши Джим. — Ребята, посмотрите на мистера Гленденинга, что он делает?
— Он подает какие-то знаки редактору, — сказал Март. — Трикси, он просит редактора подойти к нашему бачку. Давайте подслушаем, о чем они говорят.
Редактор и мистер Гленденинг что-то оживленно обсуждали, но говорили они так тихо, что Куропатки почти ничего не могли разобрать.
— Этого не может быть! — с изумлением в голосе недоверчиво говорил редактор.
— Тем не менее, это факт, — настаивал мистер Гленденинг, еще раз приблизив лупу к бачку. — Посмотрите внимательнее. Видите ряды бугорков у него на голове и на челюстях?
— Фантастика! — воскликнул редактор.
— Вот именно, — подтвердил мистер Гленденинг. — Один экземпляр был найден около пятидесяти лет назад в штате Миссури около Саркокси. С тех пор никто его ни разу нигде не встречал. Ученые утверждают, что эти рыбы жили в пещерах под землей дольше всех других живых существ и обходились без глаз дольше любых других позвоночных.
— Какое отношение это имеет к моим подопечным? — спросил дядя Эндрю. |