Бронзовый человек на опасной скорости устремился вперед.
ГЛАВА 26 ОГОНЬ САМОГО ДЬЯВОЛА
- Полагаю, ему конец! - проскрежетал Шпиг. - Как вы думаете, что случилось с Доком в этой рогатой лодке? Мог Кама поймать его?
Первое замечание Шпига относилось к бедственному положению сэра Артура. Несмотря на свою британскую храбрость и хладнокровие, англичанин громко стонал.
Лед со скрежетом надвигался на скалу. Сэр Артур уже до предела натянул свою цепь. Но медленно ползущий ледник прищемил его плечо, разрезав плоть. По руке текла кровь. Узкий выступ под ногами англичанина раскололся. Мученик внезапно повис на своих цепях над пустотой. Срез ледяной глыбы давил на него, давил, давил.
Возможно, через какое-то время цепь оборвется. Но давление льда, перед тем как разорвать железо, превратит в кашу кости пленника
Сэр Артур внезапно вскрикнул в мучительной агонии: рассудок его уже не выдерживал напряжения.
- Он возвращается, - вдруг быстро сказал Джонни. - Док возвращается! Вот его лодка с выбитым глазом...
- Да! - выкрикнул Шпиг. - И этот дьявол Кама у него на хвосте! Док, кажется, все никак не может от него отделаться! Боюсь, даже Док ничего уже не успеет сделать!
Субмарина Дока промчалась под нависающим пластом глетчера. Ее рога двигались подо льдом точно к тому месту, где громада льда неумолимо сжимала тело англичанина. Нестерпимо страдающий сэр Артур теперь только что-то неразборчиво бормотал.
Зубцы лодки Камы пересекли открытое пространство, приближаясь к леднику. Потом они остановились.
Из-подо льда вырвался слепящий свет. Как будто паяльная лампа гигантских размеров внезапно стала извергать огонь. Пламя танцевало под ледником, окрашивая его в разные цвета. Джонни, сидящий рядом с сэром Артуром, потерял весь свой ученый апломб.
- Я говорил вам! - закричал он. - Док сделал это! Ах, будь я суперамальгамирован! Становится жарко.
Джонни сказал правду. Пространство вокруг Места Ледяной Смерти пылало жаром. Из-под дробящего скалы ледника вырывались острые языки сине-зеленого пламени.
Палящий жар иссушал пещеры. Возможно, он мог разрезать самую твердую сталь. И, неоспоримо, брызжущее пламя легко раскололо лед глетчера - он треснул. Через широкую расселину сразу же просочилась вода. Откололся как раз тот угол, который медленно расплющивал тело сэра Артура.
Неожиданно откололась огромная глыба. Тонны льда таяли, попав в бушующее пламя гигантской топки.
Громадные куски с грохотом обрушивались в воду, увлекаемые своим собственным весом.
- Пресвятая каракатица! - воскликнул Ренни. - Если он угодит в лодку, Доку конец!
Но глыба сползшего в воду льда медленно всплыла.
Своими размерами она не уступала небольшому айсбергу. Теперь пленники могли видеть субмарину Дока Сэвиджа. Из лишенного линзы зубца вырывалось пламя, плавящее глетчер. Сила его была такова, что даже прочный кронштейн начинал оплывать. Яростный огонь нагнетался изнутри лодки.
Компаньоны Дока, прикованные к узкому утесу, не могли понять, что служит Доку Сэвиджу гигантскими мехами, раздувающими пламя. Они не знали о существовании на борту лодки лаборатории, освоенной Доком и Орангом. Точно так же не догадывались они и о том, что Док наполнил баллоны воздухом при помощи балластных насосов субмарины.
Судно Дока медленно двигалось. Гигантская паяльная лампа продолжала кромсать ледник. Словно нож, разрезающий мягкий сыр, рассекала она твердый, как гранит, лед.
- Ваш Док Сэвидж, - пробормотал чей-то голос, - он пришел. Боже милосердный! Я признаю, что он великий человек, великий, почти такой же великий, как сам король.
Сказав это, сэр Артур Весткотт, верный подданный Его Величества, короля Британии, потерял сознание.
Он висел над бездной, удерживаемый цепями. Раны сэра Артура были болезненны, но жизнь его находилась вне опасности. |