Изменить размер шрифта - +

Ребята переоделись в плавки. Боб аккуратно приладил амуницию, которую передал ему Джеф. Последним он застегнул утяжеляющий пояс — его сбрасывают, если надо срочно уйти с глубины.

Джеф придирчиво проверил на Бобе, все ли в порядке, одобрительно кивнул и сам подготовился к спуску. Боб вслед за Джефом спустился с борта по специальным ступенькам.

Над поверхностью воды мелькнули ноги, и Боб пошел вниз. Плавать он очень любил: с детства специально для этого тренировал ноги и теперь словно рыба проворно двигался вниз. Дыхалка работала нормально. Он чувствовал себя необычайно легко и уверенно, будто в родной стихии.

Под ним замаячил темный силуэт. Это она и есть, затонувшая яхта. Сбоку — Джеф. Боб неспешно направился к судну.

Яхта лежала на боку. В корпусе, возле носа, зияла дыра. Когда подплыли поближе, Боб увидел, что дыра заросла морскими водорослями, среди которых стайками носятся рыбешки.

Джеф проплыл вперед. Пользуясь одними ластами, как учили, Боб поспешил за напарником. Джеф мягко перегнулся и скрылся за кормой.

Боб плыл к корме, наблюдая за двумя большущими омарами. Они отходили по судовой обшивке, намереваясь спрятаться от него за поворотом. Боб почти вплотную подплыл к затонувшему судну.

Неожиданно он почувствовал резкий рывок, который его остановил. Что-то крепко стиснуло в подъеме правую ногу!

 

 

Боб резко повернулся — посмотреть, что его удерживает, и в этот момент рукой нечаянно саданул по маске. Вода, просочившись под маску, затуманила стекло; в следующий момент он ослеп и никак не мог вспомнить, каким приемом очищают стекло.

Потом что-то сжало ему плечо. На мгновенье Бобу почудилось, что на него набросилось морское чудовище. Но три легких хлопка по баллону с воздухом дали понять, что вернулся Джеф Мортон, — теперь Боб спасен.

Оказывается, это Джеф обхватил его за плечо, чтобы успокоить. У Боба сразу на душе полегчало. К тому же он почувствовал, что нога хоть и не свободна, но хватка ослабела.

Постепенно страх совсем улетучился. Боб задышал ровно, мысли стали четче, он понял, что делать дальше. Сохраняя изо всех сил ровное дыхание, он повернул голову направо и несколько раз легонько постучал по левой стороне маски, затем с силой выдохнул через нос. Воздух выдавился из-под маски наружу, унося с собой воду. Стекло вновь сделалось прозрачным.

Первое, что Боб четко увидел, был Джеф Мрртон, который укоризненно качал головой. Джеф сделал знак мальчику, и Боб посмотрел вниз. Тут он понял: его удерживала… петля на судовом канате!

Он изогнулся, сложившись пополам, ухватился за петлю и освободил ногу. Ужасно злясь на себя за панику, Боб рывком отплыл на несколько футов и подождал Джефа. Он думал, на этом их подводное плавание закончится, но, к его удивлению, Джеф свел в кружок большой и указательный пальцы, показывая «о кей», и снова поплыл вперед. Боб последовал за ним, внимательно следя, не заготовил ли еще какого-нибудь сюрприза затонувший корабль.

Они проплыли вдоль всего борта затонувшей яхты, потом обогнули ее, и все это время сбоку от них двигалась какая-то рыбина. Можно подумать, она с интересом следила за ними, приняв их за двух безобидных рыб, только более крупных, чем она.

Под днищем яхты Боб опять увидел омаров — они прятались там от врагов. Если б он прихватил с собой сеть, наверняка поймал бы омара, а может быть, и двух.

Плавая под водой, Боб совершенно успокоился и вновь испытывал одно лишь наслаждение. Но тут Джеф стал неспешно подниматься к поверхности. Показалось днище катера, стоявшего на якоре, и спустя какое-то мгновение они вынырнули позади судна, похожие в своих масках на удивительных страшилищ, поднявшихся из морских глубин.

Первым по ступенькам на борт забрался Джеф, а за ним Боб.

— Ну как? — с нетерпением спросил Пит, помогая им на палубе.

Быстрый переход