Изменить размер шрифта - +
В настоящее время внук миллионера живет на вилле Маркелза, как и Эдвард Брекмен, управляющий имением, который в течение многих лет верой и правдой служил Джонатану Маркелзу".

Первым на заметку отреагировал Юпитер:

— Отлично. Мы прослушали информативную и довольно интересную семейную хронику, но она не дает ответа на стоящие перед нами вопросы: во-первых, кто выкрал с виллы бесценную вазу, и во-вторых — что побудило Джонатана Маркелза отказаться от намерения быть похороненным в этом таинственном гробу, которым он так дорожил, что держал его на почетном месте у себя в доме?

— А может, попробовать поговорить с тем журналистом, который упоминается в первой заметке? — предложил Майкл. — Как там его зовут?

Боб взглянул в свои бумаги:

— Барни Сойер. Юпитер кивнул:

— Конечно же, мы это сделаем. Однако сначала хотелось бы узнать, что дало наблюдение за вторым близнецом?

Хотя у Боба приключения были не такими захватывающими, как у Майкла, времени они заняли немало. Его подопечный, выйдя из кафе, отправился вначале в парикмахерскую, а затем в фотостудию.

— В фотостудию? Ага… — кивнул Юпитер. — Ну а потом ты, конечно, шел за ним до самого его дома? Так, Боб?

— Не совсем так. Я довел его до Сеймур-стрита, где находится его магазин, — доложил Боб. — Этого человека зовут Хэмфри Рассинг, и он торгует произведениями искусства и антиквариата.

— Ну что ж, это обстоятельство вполне может связывать его со вчерашним ограблением виллы Маркелза, — прокомментировал Юпитер. — Я считаю, мы должны продолжить наблюдение в этом направлении.

— У меня есть идея, как разузнать об этом типе побольше, — вставил Майкл. — Давайте-ка притащим ему какой-нибудь хлам с вашего склада утильсырья и сделаем вид, что нас интересует его стоимость!

— Как ты сказал — хлам?! Утильсырье? Ты ошибся, братец. Мы торгуем подержанными товарами, среди которых, разумеется, фигурируют также предметы искусства и антиквариат. Прошу тебя зарубить себе это на носу. Понял, ты, невежда? — И Юпитер быстро поднялся.

Вслед за ним встали Боб и Питер.

— Да кончай ты, Юп! — попытался сгладить конфликт Боб. — Не цепляйся по пустякам. Ты же видишь — Майкл выдал классную идею!

Ребята перерыли весь склад и в конце концов раскопали причудливую керамическую статуэтку, выкрашенную в желто-серый цвет. Она изображала стоящего на голове клоуна с неестественно вывернутыми конечностями.

Аккуратно завернув это "произведение искусства" в несколько слоев газетной бумаги, они водрузили его на велосипед и доставили прямо к магазинчику рыжеусого антиквара. "ХЭМФРИ РАССИНГ. ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИСКУССТВА И АНТИКВАРИАТ" — значилось на вывеске, висевшей над входом.

Войдя в магазин, Майкл на всякий случай спрятался за спины друзей. Одному Богу известно, был ли Хэмфри Рассинг в числе экскурсантов на вилле Маркелза или то был его брат — ведь различить их было невозможно.

— Да-а, ребята… — задумчиво произнес мужчина с пушистыми рыжими усами, рассматривая диковину со всех сторон. — Поделитесь, где вы раздобыли это чудище?

— Мне его привез дядя. А меня, честно говоря, от него просто с души воротит, — был вынужден приврать Юпитер.

— Еще бы! Охотно верю. Хотя, с другой стороны, может, и найдется какой-нибудь покупатель, у которого напрочь отсутствует вкус. Так что я мог бы предложить вам двадцать долларов. Каждому по пятерке — согласны?

В этот момент в одной из задних комнат раздался телефонный звонок. После непродолжительного колебания Рассинг вернул Первому Сыщику статуэтку и исчез в глубине магазина.

Быстрый переход