Изменить размер шрифта - +
Если он и приехал, то остановился в гостинице.

Кэрри нервничала и недоумевала, зачем Джеффри понадобилось, чтобы она присутствовала при его разговоре с Даниель. Ему наверняка потребуется время, чтобы рассказать Даниель об их предстоящей свадьбе. Интересно, как та воспримет это сообщение, подумала Кэрри.

Подъезжая к дому, она увидела Джеффри.

— Привет, — сказала Кэрри. — А где Даниель?

— Наверху. Идем.

Удивленная, она позволила Джеффри взять себя за руку и повести по широкой лестнице в спальню, которую недавно отделали. В комнате еще не было мебели, но на полу лежал большой мягкий ковер, а посреди комнаты стоял безголовый манекен на ножке, на котором было надето самое красивое свадебное платье, которое Кэрри когда-либо видела.

— Ах! — не сдержала она восхищенного возгласа. — Какая красота!

— Тебе нравится?

— Ты еще спрашиваешь!

— Правда, оно великолепно? — раздался из дверей голос Даниель.

Кэрри обернулась. Если та и была разочарована или оскорблена, это никак не отразилось на ее красивом лице.

— Оно сшито самим великим Лориньи, — поведала Даниель. — Обратите внимание на ткань, Кэрри.

Кэрри подошла поближе и благоговейно потрогала ткань. Это была «лакте», вышитая «Стреттонскими узорами» — последним изобретением Джеффри. Аппликация представляла собой крошечные изображения двух ангелов, вышитых серебристой нитью, а под ними два золотистых перекрещенных кольца. Кроме того, лиф платья был вручную расшит крошечными бриллиантами, которые сверкали и переливались в льющемся из окна свете.

— Примерь его, — сказал Джеффри и направился к двери, затем обернулся. — Когда будешь готова, позови меня, я хочу посмотреть.

— Видеть невесту до свадьбы в свадебном наряде — плохая примета, Джеффри, — возразила Кэрри.

— И ты веришь в подобную белиберду?

— Да, верю.

Он скептически хмыкнул и пожал плечами.

— Ну ладно, пусть будет по-твоему. Подожду до следующей пятницы.

Кэрри надела платье, и оказалось, что оно сидит на ней превосходно.

— Как он узнал мой размер? — удивилась Кэрри.

— У Джефа наметанный глаз на цифры, — с улыбкой подмигнула ей Даниель.

— Мне кажется, что я сплю, — прошептала Кэрри, поворачиваясь и так и эдак перед зеркалом.

— Жаль, что Саймон не видит вас сейчас. Он бы умер от ревности.

Кэрри бросила взгляд на Даниель.

— Он приехал с вами?

— Да, он в гостинице. Его потрясла новость, что вы выходите замуж за Джеффри. Сказал, что не хочет сейчас его видеть.

— А вы сами не очень удивились?

Даниель пожала плечами.

— Я догадывалась, что, если у Джеффри будет шанс жениться на женщине голубых кровей, он не упустит его.

Радостное, приподнятое настроение куда-то улетучилось. С тяжелым сердцем Кэрри сняла платье.

— Я заберу его домой.

Она переоделась в свою обычную одежду. Даниель помогла ей упаковать свадебное платье в пластиковый чехол, затем в коробку, в которой оно было привезено, и они вместе спустились на первый этаж.

Джеффри дожидался их в кабинете.

— Заходите, выпьем, — предложил он, бросив взгляд на коробку в руках Кэрри.

— Хорошо сидит?

— Великолепно, Джеффри! Огромное спасибо.

Он принялся разливать вино в бокалы.

— Проезжая через городскую площадь, я заметила объявление о предстоящем большом ежегодном бале в «Дубах», сказала Даниель.

Быстрый переход