Ответа не было; выждав чуть-чуть, она постучала снова. На сей раз изнутри раздался приглушенный женский голос:
— Кто там? Если разносчик, то мне ничего не надо.
— Я ничего не продаю, — заверила Нэнси. — Будьте добры, позвольте мне войти.
Последовало довольно долгое молчание, потом дрожащий голос произнес:
— Я не сумею вам открыть. У меня повреждена нога и я не встаю.
Нэнси слегка поколебалась, прежде чем с силой толкнуть дверь, но потом решилась. Дверь отворилась. Вступив в полутемную мрачную комнату, она разглядела на кушетке чье-то хилое, болезненно съежившееся тело. Эбби Роуэн лежала неподвижно под старой шалью, увядшее ее лицо было искажено страданием.
— Меня зовут Нэнси Дрю, я приехала помочь вам, миссис Роуэн.
Женщина повернула голову и с изумлением посмотрела на незнакомую девушку.
— Приехали помочь? — повторила она недоверчиво. — Вот уж не думала, что кому-то есть еще дело до старой Эбби.
— Разрешите, я поправлю вам подушки. — Нэнси осторожно передвинула больную; та приняла теперь более удобную позу.
— Я вчера упала с лестницы в погребе, — объяснила миссис Роуэн. — Повредила бедро и растянула связку на ноге.
— И не вызвали доктора?
— Не вызвала. — Эбби тяжело вздохнула. — В доме, кроме меня, ни души. И связаться ни с кем я не могу: нет телефона.
— А вообще-то вы в состоянии передвигаться?
— Самую малость.
— Значит, бедро не сломано, — приободрившись, констатировала Нэнси. — Дайте, я посмотрю вашу лодыжку… Ой, как распухла! Ее надо перебинтовать.
— В кухонном чулане лежат чистые тряпки, — сказала Эбби. — Настоящего бинта у меня нет.
— Вам надо непременно показаться доктору. Позвольте, я вас отвезу.
— Мне это не по средствам, — тихо проговорила старая женщина. — Я еще не получила пенсию; да ее, впрочем, все равно бы не хватило…
— Можно, я заплачу за визит?
Эбби Роуэн упрямо покачала головой.
— Милостыни я не приму. Предпочитаю умереть, но не побираться.
— Хорошо. Раз вы категорически возражаете против врача, я съезжу в ближайшую аптеку, привезу бинты и все остальное для перевязки. — Нэнси дала себе слово сломить сопротивление гордой старой леди. — Но перед уходом я напою вас чаем.
— В доме нет чаю.
— Ясно. Чай наверняка продается в каком-нибудь магазинчике по соседству. Что вам еще нужно?
— Мне нужно почти все, но сейчас у меня на это нет денег. Можете привезти пачку чая и булку. Мне этого будет достаточно. Деньги возьмите в банке, она стоит на кухне, в буфете. Там немного, но это все, чем я располагаю.
— Я скоро вернусь, — пообещала Нэнси.
В кухне она тщательно осмотрела ящики буфета. Если не считать горстки муки, нескольких кусков сахара и супа в пакетиках, ничего съестного в доме практически не было. В банке лежало чуть меньше пяти долларов.
— Не возьму ни цента.
Юная сыщица бесшумно выскользнула на улицу через заднюю дверь. В ближайшем магазине она накупила всякого бакалейного товара, потом заехала в аптеку и запаслась бинтами и мазью.
Вернувшись, Нэнси толково и сноровисто принялась за лечение Эбби. Промыла больной лодыжку, потом туго забинтовала ее.
— Знаете, сразу стало легче, — с признательностью произнесла миссис Роуэн. — Страшно подумать, что было бы со мной, если бы не ваш приход.
— Ну что вы, кто-нибудь непременно зашел бы сюда, — бодро ответила Нэнси, удаляясь на кухню, где быстренько сообразила чай и легкий завтрак для старой женщины. |