— Почему вы так сильно опоздали? — сердито крикнула она. — Остальные уже уехали в поле!
— Мы никак не могли отделаться от Тоби, — объяснила Холли.
— Эх вы! — со вздохом заявила Белинда. — Собаки самые послушные из всех домашних животных. Нужно только сразу дать им понять, кто хозяин.
— Тоби прекрасно знает, кто в доме хозяин, — усмехнулась Холли. — Он сам!
Белинда вскочила в седло Мелдоуна и натянула поводья.
— Ладно! Поехали! — Она ударила пятками в бока коня, и он припустился неспешной рысью. Холли и Трейси тоже нажали на педали и двинулись следом.
Прогулочный маршрут начался на дороге, но вскоре свернул на верховую тропу, ведущую на холм с плоской вершиной, где располагалась тренировочная площадка. Издалека девочки видели, как на фоне неба лошади скакали кентером, то есть легким галопом, а за ними наблюдала небольшая горстка людей. Подъехав ближе, они различили среди них фигуры Нормана Паттерсона и Джека. Тренер держал в одной руке бинокль, а в другой секундомер. Время от времени он кричал всадникам какие-то указания.
— Подъезжать ближе я не имею права, — сообщила Белинда. — Я должна держать Мелдоуна отдельно от других лошадей. Но вы можете подняться на гору и встать рядом с Джеком.
Холли и Трейси положили на траву велосипеды и пешком направились наверх.
Джек заметил их и пошел навстречу.
— Ближе лучше не подходите, — предупредил он. — У Паттерсона плохое настроение. Если мы начнем переговариваться, он наорет на нас.
Тренер уже сердито поглядывал в их сторону, и Джек отвел на всякий случай девочек подальше, так, чтобы голоса были не слышны.
— Что за люди стоят с Паттерсоном? — полюбопытствовала Холли, когда Джек позволил говорить.
— Парочка журналистов, вынюхивающих сенсации, несколько владельцев и местные жители, которые просто пришли поглазеть.
— Где же та лошадь, за которой ухаживает Белинда? — спросила Трейси. — Кажется, ее зовут Тинзелтаун?
— Предпоследняя. На ней едет Джина Брэнд. — Джек кивнул на гнедого коня, ровно и мощно мерявшего грунт длинным махом.
Теперь лошади бежали размашистым галопом, а наездники подгоняли их, низко пригнувшись к холке.
— Я приехал сюда на Тинзелтауне, — объяснил Джек. — Но Паттерсон хочет, чтобы Джина привыкла к нему. Она поедет на нем в эти выходные. Это будут первые его скачки.
В конце поля лошади повернули назад и теперь в одну цепочку возвращались к наблюдателям, перейдя на неторопливый шаг и всхрапывая после нагрузки.
— Пожалуй, я пойду к нему, — сообщил Джек. — Я должен дать ему немного остыть и увести в конюшню.
Холли и Трейси направились следом за Джеком. Джина Брэнд отделилась от остальных и направила Тинзелтауна рысью к Паттерсону.
— Ну? Что ты думаешь? — крикнул ей тренер.
— Зря тратим время! — ответила ему наездница. — Ослы на пляже скачут быстрей.
— А ты уверена, что выжала из него все, на что он способен? — раздраженно спросил Паттерсон.
— Ищи себе другого жокея, если тебе кажется, что он сможет сделать больше, — огрызнулась она. — Я не стану возражать. Буду только рада поучиться.
Джина спрыгнула с седла. Джек подбежал к Тинзелтауну и взял его под уздцы.
— Честное слово, Норман, — продолжала Джина, подходя к тренеру. — Ты лучше уж не позорься и не выставляй его на скачки — над ним все будут смеяться. Осел чистой воды!
Паттерсон покачал головой. |