|
— Вы, наверное, позвоните завтра узнать, как идут дела?
— Нет уж, — решительно заявил Браун-Хоррокс. — Мне очень интересно, чем всё это кончится.
Джек тряхнул свой мобильник, и оттуда что-то выпало.
— Сдох. Где ваш, Мэри?
— В машине.
Они вернулись к «аллегро» и обнаружили на капоте вмятину. Осколок пробил обшивку двери, словно арбалетная стрела.
— Посмотрите, что они сделали с моей машиной! — воскликнул Джек.
— Неужели нас пытались убить? — ахнула Мэри.
Её мобильник поймал сигнал.
— Похоже на то, — отозвался Джек, открывая дверь и садясь за руль.
Мэри дозвонилась до ОСП и велела Эшли поставить у дороги полицейское оцепление и вызвать на место происшествия пожарную и саперную команды. Затем она отключила мобильник и села на капот.
— Я обязана вам жизнью, сэр. Как вы узнали, что машина заминирована?
Джек провел рукой по волосам и выгреб из них какой-то мусор.
— Рычажок внутреннего освещения был опущен, и от него под дверь уходил провод. Может, это ничего и не значило, но я не захотел рисковать.
— Должна признаться, я очень этому рада.
— И я тоже, — поддержал её Браун-Хоррокс, сделав очередную пометку в своем грязном и обожжённом блокноте.
— Около двух фунтов мощной взрывчатки, — сказал Ли Бомглер, молодой майор из саперного взвода, — и взрыватель с небольшим замедлением. Через пару дней скажем вам, что за взрывчатка была использована, но, боюсь, больше ничего. Такие штуки сделать несложно — куда труднее добыть взрывчатку, но, когда мы выясним, что это за вещество, область поиска изрядно сузится. Вам повезло.
Они стояли на дороге среди нескольких армейских машин цвета хаки. Пока саперы обследовали место происшествия, район оцепили.
Джек поблагодарил майора и направился туда, где медик осматривал Мэри.
— Если пули полетели, значит, вы уже у цели, — процитировала Мэри армейскую мудрость.
— Да, — согласился Джек. — Но у какой именно?
— А вы разве не знаете? — удивился Браун-Хоррокс.
— Конечно, это риторический вопрос, — торопливо поправился Джек. — Я просто жду, когда они… сделают ошибку. Тут мы их и накроем.
— Понятно, — хмыкнул Браун-Хоррокс, явно не поверив ни единому слову Джека. — И сколько же покушений вы должны пережить до того, как они сделают ошибку?
— Все под контролем, сэр, — неубедительно заверил его Джек.
— Надеюсь. Кстати, сколько великанов вы действительно убили? Я спрашиваю лишь из любопытства и инстинкта самосохранения, ну, вы понимаете.
— Формально только одного, — вздохнул Джек. — Остальные трое были очень высокими людьми.
— Убийство одного великана ещё можно рассматривать как несчастное стечение обстоятельств, — медленно проговорил Браун-Хоррокс. — Но убийство четверых — это уже неосмотрительность.
— Я был оправдан по всем случаям.
— Конечно, — кивнул представитель Лиги и сделал ещё одну пометку в блокноте.
— Сэр, — окликнула шефа Мэри, бродившая вокруг в поисках вещественных доказательств, которые могли находиться в машине Шалтая.
Удивительно, как много всего сохранилось: взрывы — твари импульсивные. Большая часть обломков не представляла интереса. Кусок упаковки от птичьего корма, пара обугленных страниц из «Крота» за прошлую неделю, остатки руководства по обслуживанию «зефира». |