Изменить размер шрифта - +
Уже прибывшие Ларри и Дэйзи терпеливо поджидали остальных. Вскоре подъехали и Пип с Эрном. У Эрна, как обычно, улыбка был до ушей.

– Есть что-нибудь? – спросил Фатти.

– Пока не могу сказать точно, – ответил Пип. – Поехали к тебе, Фатти. Что за разговор посреди улицы? Сравним наши наблюдения. Может, что-нибудь и выяснится!

 

У ПИПА И ЭРНА ЕСТЬ НОВОСТИ

 

Скоро все шестеро – и в придачу деловито бегавший вокруг ребят Бастер – опять сидели в сарайчике Фатти. Фатти достал шоколадное печенье, и Бастер встал на задние лапы, выпрашивая угощение.

– Нет, Бастер. Подумай о своей фигуре! – покачал головой Фатти.

Бастер громко тявкнул.

– Он говорит: «Лучше ты подумай о своей, Фатти!» – хихикнула Бетси. – Нет, спасибо, больше не надо. Время уже к обеду, а у нас на обед бифштексы и пудинг с почками, так что не хочется перебивать аппетит.

– Ну, какие новости? – спросил Фатти, вытаскивая записную книжку.

– Начни ты, – попросил Пип.

– У нас ничего особенного, – сообщил Фатти. – Мы с Бетси нашли заросший плющом дом на Холлинс-Роуд, называется он «Бартон-Грэндж». Надо еще выяснить, не назывался ли он когда-нибудь «Плющ». А еще мы обнаружили очень милый домик, без названия, номер 29 по Джорданс-Роуд, и в нем живут люди про фамилии Смит.

Ребята удивленно выпрямились.

– Вот это да! Ты что, хочешь сказать, что с первого попадания угодил на нужный дом и на нужных людей? – изумленно спросил Ларри.

– К сожалению, нет. Этот домик когда-то был подсобным помещением при большом доме рядом, и его так и называли – «Домик», а вовсе не «Плющ». Да и Смиты совершенно не те. Сплошное разочарование. Боюсь, этот дом нам придется вычеркнуть. А что у вас, Ларри?

– Еще меньше, – сказал Ларри. – Мы видели только один старый дом, заросший плющом, причем до самой крыши, так что дом, без сомнения, очень стар.

– Но называется он «Фиэлин-Холл», – добавила Дэйзи. – И там никто не живет. Мы заезжали на участок – с дороги дом невозможно как следует разглядеть. Он точно пустует, потому что на воротах висит большое объявление: «Продается».

– Выглядит он чертовски старым, – подхватил Ларри. – Старомодный, с огромными колоннами перед главным входом, и много массивных балконов. Неужели в прошлом веке люди действительно сидели на таких огромных балконах?

– У него такой заброшенный и унылый вид, – добавила Дэйзи, – у меня просто мурашки по спине пробежали. Я сразу вспомнила строчку из твоих стихов, Фатти; «Не видно в окнах огонька». Эти темные окна… Они так на нас смотрели, словно надеялись, что мы войдем в дом, поселимся, отдернем шторы, затопим камин, зажжем огни…

– Но мы исключили его, потому что он называется «Фиэлин-Холл» и потому что там никто не живет, – подытожил Ларри. – Никаких Смитов в нем нет!

– Все верно, – согласился Фатти. – Эрн, Пип, что у вас?

– Мы нашли два дома, заросших плющом, – начал Пип. – И к одному из них, Фатти, кажется, стоит приглядеться повнимательнее. Мы с Эрном сошлись на том, что он вполне может оказаться тем, который мы ищем!

– Ага, это уже новости получше, – повеселел Фатти. – Ну-ка, Пип, выкладывай все по порядку.

– Первый дом нашел Эрн, – улыбнулся Пип, заметив, что Эрн уже приготовил записную книжку и с надеждой смотрит на него, горя нетерпением вступить в разговор.

Быстрый переход