Изменить размер шрифта - +

Он вошел в контору и облегченно вздохнул, не увидев молодого и заносчивого мистера Пола на месте. В конторе был только старый клерк, тихо сидевший в своем углу. Он сразу же узнал Фатти и улыбнулся.

– Я завез вам ключ от задней двери «Фиэлин-Холла», – объяснил Фатти. – Там. Как вы, наверное, знаете, жили смотрители. Теперь они съехали, но их мебель пока осталась.

– Очень мило с вашей стороны, – ответил клерк. – Но лучше оставьте ключ у себя на случай, если Смиты захотят забрать свои вещи. Их что, уволили, или еще что стряслось? Миссис Хастерли нам ничего не сообщала.

– Понимаете… Мистер Смит заболел и лежит в больнице. – Фатти решил, что лучше всего ограничиться этим объяснением. – Да, кстати, этой ночью в дом опять пытались залезть грабители.

Старый клерк покачал головой.

– Да-да, когда дом долго стоит пустым, он так и притягивает всяких бродяг. Мы приняли все меры безопасности против взломщиков, но этот дом может спасти только одно: жильцы, которых должно быть как можно больше! Кстати, им сегодня уже интересовались двое мужчин. Они сказали, что хотели бы купить дом под начальную школу для мальчиков.

– Вы дали им ключи? – быстро спросил Фатти.

– Дал, конечно. И сказал, что там живут смотрители, супруги-старики. Я же не знал, что они съехали.

В этот миг вошел мистер Пол, и Фатти поспешил уйти, чтобы старому клерку опять не досталось за разговоры на рабочем месте. Глубоко задумавшись, Фатти поехал домой. Люди, наводящие справки о «Фиэлин-Холле» в тот день, когда выселили Смитов? А вдруг это были те, кто пытался ночью проникнуть в дом? А теперь, зная, что смотрители из дома уехали, они спокойно взяли ключи, чтобы получить дом в свое распоряжение… Но ради чего?

«Пожалуй, за „Фиэлин-Холлом“ надо бы последить». Едва у Фатти возникла эта мысль, как он сразу же подумал о переодевании. Ведь как иначе можно следить за домом, чтобы об этом никто не догадался?

– Ну, конечно! – произнес он вслух, и бегущий рядом Бастер удивленно взглянул на хозяина. – Я переоденусь старьевщиком, возьму тачку, встану перед «Фиэлин-Холлом» и буду следить за всеми входящими и выходящими!

Он приналег на педали и домчался до своего дома на полной скорости, чуть не сбив по дороге булочника. Приехав, Фатти прямиком направился в сарайчик и застал там терпеливо ждавшего Эрна.

– Эрн, я намерен переодеться, – сообщил Фатти. – А ты ступай в дом и обзвони ребят. Пусть немедленно приезжают сюда! Я поговорю с ними, пока буду переодеваться.

– Есть! – откликнулся Эрн и послушно кинулся в дом.

Эрн не очень представлял, как набрать нужный номер, поскольку сам телефоном пользовался очень редко. Но миссис Троттевилл, которую рассмешило серьезное выражение его лица, помогла справиться с этим делом. И Эрн слово в слово передал послание Фатти друзьям, произнося его так отчетливо, словно декламировал самые лучшие стихи.

Фатти между тем быстро переодевался.

«Чумазый немолодой старьевщик, – размышлял он. – Старые плисовые штаны. Вот эта драная рубашка. О галстуке речи быть не может. Шарф вокруг шеи – вот этот, грязный, вполне подойдет. Кошмарные старые ботинки – куда же я их девал? Шляпа. И то ужасное пальто, которое я нашел на улице!»

Он вытащил коробочку с гримом и за десять минут превратил себя из подростка в морщинистого, неряшливого старикана с выступающими зубами, кустистыми бровями и всклокоченными усами.

Эрн наблюдал за ним с безграничным восхищением.

– Разрази меня гром! – то и дело повторял он. – Ох, Фатти, и как это у тебя получается? Честное слово, мой дядя выдворил бы тебя из Питерсвуда за бродяжничество!

Фатти рассмеялся.

Быстрый переход