Изменить размер шрифта - +
Все разом повернулись к нему.

— Если кто-то поднимался перед нами по лестнице, — продолжал Боб, щурясь под лучами направленных на него фонарей, — он должен был оставить следы на пыльном полу. И мы можем идти по этим следам.

— Мальчишка прав, — объявил человек с собакой. — А ну-ка, ребята, посветите на пол в тех местах, где никто из нас не ходил.

Три ярких луча пробежали по полу. Там была пыль, много пыли, но ее поверхность оставалась нетронутой.

— Никого здесь не было, — говорящий был явно озадачен. — Так что же тогда мы видели на лестнице и в дверях?

Никто не ответил ему, хотя каждый уже понимал, что это может означать.

— Давайте опять выключим свет и посмотрим, появится ли он снова, — предложил кто-то.

— По-моему, надо уходить отсюда подобру-поздорову, — возразил другой, но его голос оказался единственным. Остальные — их было семь или восемь, считая Боба и Пита, — промолчали, и никто не хотел признаться, что трусит.

В полной темноте они снова замерли в ожидании — на верхнем марше лестницы.

Пит и Боб старательно всматривались в погруженный в темноту зал верхнего этажа, как вдруг кто-то прошептал:

— Вон там, слева!

Он спустился в холл. Мальчишки обернулись: в самом деле, в холле снова появилось бледно-зеленое, едва различимое свечение. Постепенно оно делалось ярче, и теперь можно было различить человекоподобную фигуру в длинном, похожем на халат китайского мандарина, одеянии.

— Не вспугните его! Посмотрим, что он будет делать дальше.

Призрачная фигура пришла в движение. Она заскользила вдоль стены в конец зала и там исчезла, словно повернула за угол.

— Пойдем следом, только на этот раз тихо-тихо, — проговорил кто-то, невидимый в темноте. — Он не сможет уйти от нас.

Боб снова вмешался.

— Пока не спустились в холл, посмотрим опять, остались ли отпечатки следов на полу, — предложил он.

Фонари вспыхнули, и их лучи заплясали по всей поверхности пола, взад-вперед, вверх-вниз.

— Ни одного отпечатка. — Бас говорившего звучал уныло. — Никаких следов на полу. Ей-Богу, он словно летает по воздуху.

— Мы уже далеко продвинулись, и надо идти дальше, — раздался уверенный голос. — Я иду первым.

Говоривший, а это был тот высокий мужчина, которому все отдали роль лидера, решительно шагнул вперед, и другие потянулись за ним. Они свернули в коридор, в котором скрылась зеленая фигура, и остановились. Из коридора две двери вели в другой зал. Фонари осветили это помещение, оно заканчивалось глухой стеной.

Снова погасили фонари, но в этот раз долго ждать не пришлось: призрак появился сразу же. Он вплыл в одну из дверей и, проскользнув вдоль стены через весь зал, замер на мгновение перед глухой стеной и медленно растаял.

— Это было, — рассказывал потом Боб, — словно он просто вошел в стену.

И по-прежнему никаких следов на полу!

Позже это могли подтвердить и начальник полиции Рейнольдс, и любой из его людей, прибывших по вызову на место происшествия. Ни одно живое существо, ни человек, ни животное, не оставили никаких следов в этом доме.

Шеф Рейнольдс был опытным полицейским, и каково ему было поверить в то, что восемь вполне заслуживающих доверия свидетелей видели привидение и слышали его голос. Но у шефа Рейнольдса не было выбора.

Этой же ночью поступило сообщение от сторожа одного оптового склада: он видел какую-то призрачную зеленую фигуру, притаившуюся возле задних ворот склада. При приближении к ней фигура исчезла. Потом раздался панический телефонный звонок женщины, разбуженной среди ночи звуками, напоминавшими мучительные стоны.

Быстрый переход